Re: Estado de traducciones del sitio web
On Sat, 2005-07-16 at 10:12 -0500, Igor TAmara wrote:
> Hola, tal vez se pueden hacer otros recortes :)
Bien, veamos...
> Que tal dejar también consultants con baja prioridad, serían 198 menos,
> y qué tal international? serían 77 menos, imagino que las de cada idioma
> son tan particulares que no requerirían mucha atención. En consultants
> se elegirían los que realmente serían útiles para español, y eso sería
> muy manual, creo que no sería tan útil para hispanoparlantes buscar
> información específica acerca de consultores en Turquía :P
No sé. Como dice ender, en un mail subsecuente, cada uno de los archivos
(estadísticamente) cuenta como un archivo más en la lista y tiene el
mismo porcentaje uno de 5 líneas que uno de 500.
Y es completamente cierto lo que dice David Martínez:
damog@wachita:~/Desktop/www/webwml/english/consultants$ wc -l * | head -n 10
wc: CVS: Is a directory
10 757_technologies.wml
12 abv.wml
8 ace_technology_group.wml
9 aerasec.wml
9 agentbob.wml
15 aleph1.wml
10 alex_r.wml
8 amazon.wml
8 anderson.wml
8 andreu_i.wml
damog@wachita:~/Desktop/www/webwml/english/consultants$
Y la mayoría son así. Traducir todos y cada uno de los archivos de
consultants/ no sería nada difícil ni doloroso y aumentaría nuestras
estadísticas significativamente :-)
> Hay que tener en cuenta que no solamente es la traducción, la
> revisión toma tiempo, algunas tendrán varios correos para acordar
> términos de traducción. Pero si vale la pena continuar el esfuerzo,
> sobre todo en lo que resta del verano.
Definitivamente eso es lo que más me preocupa: La revisión. Es un poco
más divertido «traducir» que revisar. Y poca gente en la lista, fuera de
los comitters, se toman la molestia de echar un ojo a las traducciones
RFR.
--
David Moreno Garza <damog@damog.net> | http://www.damog.net/
I had plastic surgery last week. I cut up my credit cards.
GPG: C671257D - 6EF6 C284 C95D 78F6 0B78 FFD3 981C 5FD7 C671 257D
Reply to: