El d�30/05/2005 a 11:01 Ruben Porras escribio ... acentos omitidos por el problema de utf8/iso > ¿por qué cambiar wireless, ad-hoc por sus correspondientes en > mayúsculas? > porque se esta poniendo la palabra en ingles > palabras como auto-configuración son correctas, separadas por el guión. > tenia entendido que no usamos el guion para separar palabras en castellano. Esta puesto en las mismas normas de traducciones nuestras ;) > Este cambio lo he desechado, por si estropea la alineación del texto de > debajo. No creo, lo voy a probar. De pronto si lo pones junto pero con libre en minusculas estaria mejor. > Por cierto, rudy, _ten más cuidado_ con los parches que envías, me ha > costado un triunfo revisarlo, porque habías puesto las traducciones en > una sola línea. Después de revisarlo y poner las líneas como estaban en > el original, el parche ni siquiera se aplicaba correctamente (pensé que > al editarlo a mano con ayuda del modo de emacs se habría > estropeado, humm si, este es un problema que no he configurado en emacs, si alguien me recuerda la orden para evitar que el po-mode convierta las lineas multiples en una sola por favor aviseme. > He subido ya los cambios, así que lo podéis ver con svn diff bien. De > todas formas adjunto el fichero corregido que me hubiese gustado subir, > por si alguien quiere revisarlo, y si adivina como aplicarlo a la > revisión anterior de subversion sería ideal. Lo mirare nuevamente, gracias. -Rudy -- Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://stone-head.org ,''`. http://www.apesol.org - http://www.debian.org : :' : GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 `. `' `-
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature