[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DWN] Nro. 51 para revisión



On Mon, Dec 27, 2004 at 05:08:07PM -0500, Rudy Godoy wrote:
> Hola Joey ha enviado unos días antes la edición para esta semana, la
> cual también es la última del año. La adjunto para revisión.
> 

Adjunta va una revisión del texto. Por cierto, que _muchas_ de las DWN 
traducidas tiene errores ortográficos de calibre. Estoy actualizando ahora 
mismo algunas páginas (antes de que se borren automáticamente) y me 
encuentro muchísimos

esta -> cuando debería ser 'está'
mas  -> cuando debería ser 'más'

Agradecería que alguien le pegara un repaso a todos los números de la DWN
(desde éste hacia atrás) ya publicados para arreglar esos errores. Yo 
arreglo erratas rutinariamente en el CVS de Debian.

Saludos

Javi
--- index.wml.old	2004-12-28 09:28:19.000000000 +0100
+++ index.wml	2004-12-28 09:28:08.000000000 +0100
@@ -11,13 +11,13 @@
 las DWN también en el 2005.</p>
 
 <p><strong>51 ediciones de las DWN producidas en este año.</strong> Usted
-está leyendo la edición 51, lo cual también significa que es la semana 51
+está leyendo la edición 51, lo cual también significa que es la 51 semana
 en la que se ha obtenido información sobre actividades interesantes en la
 comunidad Debian, escrito los párrafos, corregido y traducido. Aunque
-la versión en inglés es preparada por un grupo reducido de personas,
+un grupo reducido de personas prepara la versión en inglés,
 hay muchas otras involucradas antes de que pueda leer la edición. Cada 
-edición se envía para correcciones y traducciones, las cuales la mejoran. 
-Asimismo cada edición es traducida a varios idiomas en simultáneo.</p>
+edición se envía para ser corregida y traducida, mejorándose al mismo tiempo.
+Asimismo cada edición es traducida simultáneamente a varios idiomas.</p>
 
 <p><strong>Documentar paquetes de transición.</strong> Javier
 Fernández-Sanguino Peña ha <a
@@ -25,7 +25,7 @@
 el archivo a modo de proveer una lista en las <a
 href="$(HOME)/releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a>, la cual
 pueda indicar a los usuarios que paquetes de Woody han sido renombrados o
-movidos en Sarge los cuales pueden ser eliminados sin problemas después de
+movidos en Sarge y que pueden ser eliminados sin problemas después de
 una actualización. Esta información ya ha sido parte de la <a 
 href="$(HOME)/releases/woody/i386/release-notes/ch-appendix">documentación</a>
 para Woody.</p>
@@ -37,7 +37,7 @@
 href="http://lists.debian.org/debian-project/2004/12/msg00242.html";>señalado</a>
 que las listas requieren un tratamiento distinto. En su lugar le gustaría ver 
 más listas moderadas, y que los moderadores puedan tener la facultad de
-finalizar hilos después de que se salen del tema en discusión.</p>
+finalizar hilos después de que se salgan del tema en discusión.</p>
 
 <p><strong>Depender de un cliente RSH real.</strong> Wolfgang Borgert ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/12/msg02104.html";>descubierto</a>
@@ -53,54 +53,55 @@
 
 <p><strong>Optimización individual de paquetes.</strong> Julien Danjou ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/12/msg02107.html";>traducido</a>
-a <a href="http://julien.danjou.info/article-apt-build.html";>inglés</a> un 
-corto <a href="http://shaddai.nerim.net/apt-build/";>artículo</a> sobre
+al <a href="http://julien.danjou.info/article-apt-build.html";>inglés</a> un 
+<a href="http://shaddai.nerim.net/apt-build/";>artículo</a> corto sobre
 <a href="http://packages.debian.org/apt-build";>apt-build</a> escrito en 
 francés por Julien Reveret.
-Este paquete pretende mitigar la alegada ventaja que Gentoo tiene sobre Debian
-respecto a paquetes optimizados. Ésta facilita al usuario interesado en 
+Este paquete pretende mitigar la supuesta ventaja que Gentoo tiene sobre Debian
+con relación a paquetes optimizados. Esta herramienta ayuda al usuario interesado a
 recompilar los paquetes de Debian con distintas opciones del compilador.</p>
 
 <p><strong>Actualización de estado de Volatile.</strong> Andreas Barth ha
 enviado otra <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/12/msg02138.html";>actualización
 de estado</a> sobre el archivo «volatile» e informado que ya está listo para
-recibir paquetes. Los nuevos paquetes deben ser discutidos primer en <a 
+recibir paquetes. Los nuevos paquetes deben ser discutidos primero en <a 
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/";>debian-devel</a> y siempre deben
 incluir el archivo fuente original. También ha mencionado las reglas generales
 para este archivo.</p>
 
-<p><strong>Asuntos legales con la (L)GPL.</strong> Michael K. Edwards ha <a
+<p><strong>Asuntos legales relacionados con la (L)GPL.</strong> Michael K. Edwards ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/12/msg00209.html";>reenviado</a>
 tres temas. Él pregunta si la <a
 href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>GNU General Public License</a>
-(GPL) es más una oferta que un contrato, si es violado cuando el código 
+(GPL) es más una oferta que un contrato, si éste se viola cuando el código 
 fuente no se puede obtener y si un fabricante de software no libre puede
 requerir a sus usuarios versiones específicas de bibliotecas publicadas 
 bajo la <a 
 href="http://www.gnu.org/copyleft/lgpl.html";>LGPL</a>. Nathanael Nerode ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/12/msg00220.html";>intentado</a>
-responder estas preguntas.</p>
+responder a estas preguntas.</p>
 
-<p><strong>Solicitud de programación de base de datos MIA.</strong> Jeroen 
+<p><strong>Solicitud de programación de una base de datos MIA.</strong> Jeroen 
 van Wolffelaar ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-qa/2004/12/msg00023.html";>solicitado</a>
 ayuda para programar en Python algunas características adicionales en la <a 
-href="http://cvs.debian.org/mia/?cvsroot=qa";>gestión de base de datos mia</a>.
+href="http://cvs.debian.org/mia/?cvsroot=qa";>base de datos de gestión MIA</a>
+(<em>Missing In Action</em>, N. del T.).
 Básicamente le gustaría poder añadir retrasos configurables y consejos para
-cada desarrollador en las herramientas MIA (missing in action).</p>
+cada desarrollador en las herramientas MIA.</p>
 
 <p><strong>Nuevas entidades para el manual de instalación.</strong> Frans Pop
 ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-boot/2004/12/msg00973.html";>propuesto</a>
 añadir más entidades SGML para el nuevo manual de instalación. Esto aseguraría
-que se usen los mismos términos y ortografía en las distintas partes del
+que se usen los mismos términos y la misma ortografía en las distintas partes del
 manual, así como en todas las traducciones.</p>
 
-<p><strong>Solicitadas traducciones para notas de publicación.</strong> Rob 
+<p><strong>Solicitadas traducciones de las notas de publicación.</strong> Rob 
 Bradford ha hecho un <a
-href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2004/12/msg00029.html";>llamado</a>
-para traducción de las <a
+href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2004/12/msg00029.html";>llamamiento</a>
+para la traducción de las <a
 href="http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/release-notes/?cvsroot=debian-doc";>\
 notas de publicación</a> para la próxima publicación de Sarge. Varios 
 respondieron y se comprometieron a traducir el documento a su propio idioma.
@@ -144,9 +145,9 @@
     Ejecución arbitraria de código.
 </ul>
 
-<p><strong>Paquetes nuevos o significativos.</strong> Los siguientes
-paquetes fueron añadidos al archivo «unstable» de Debian <a
-href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>recientemente</a> o
+<p><strong>Paquetes nuevos o significativos.</strong> 
+<href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>Recientemente</a> 
+se añadieron los siguientes paquetes al archivo «unstable» de Debian o
 contienen actualizaciones importantes.</p>
 
 <ul>

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: