On Wed, Oct 13, 2004 at 11:31:56AM +0100, Esteban Manchado Velázquez wrote: > Una corrección corta: a mi entender, el capítulo 2 debería llamarse > «Requisitos del sistema», no «Requerimientos del sistema». Se podría > interpretar «requerimiento» como «Acción y efecto de requerir» y «requerir» > como «tr. necesitar».... es un poco ortopédico, porque requerimiento es sobre > todo para cosas judiciales. Mejor «requisito», es decir: «Circunstancia o > condición necesaria para algo». Este se había pasado y no lo he corregido hasta hoy. Os agradeceríamos que intentarais todos sacar una copia del manual en castellano y leerosla tranquilamente para sacar erratas a la misma (estamos haciendo una revisión muy fuerte, pero se escaparan unas cuantas). Si bien las personas que han hecho la primera traducción han realizado un gran esfuerzo, y les estamos muy agradecidos, no es menos cierto que es necesario realizar una revisión en profundidad (e incluso, con cierta perspectiva leyendo todo el documento y no sólo pequeños trozos de éste) para asegurar una buena calidad previa a la publicación de sarge. Un saludo a todos Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature