[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://pppconfig/po/es.po



# pppconfig 2.0.9 messages.po
# Copyright John Hasler john@dhh.gt.org
# You may treat this document as if it were in the public domain.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-20\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-19 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pppconfig.pl:71
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"Utilidad de configuración de PPP para GNU/Linux\""

#: pppconfig.pl:130
msgid "No UI"
msgstr "Sin IU"

#: pppconfig.pl:133
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Debe ser superusuario para ejecutar este programa\n"

#: pppconfig.pl:134
msgid "$etc/chatscripts does not exist.\n"
msgstr "$etc/chatscripts no existe.\n"

#: pppconfig.pl:135
msgid "$etc/ppp/peers does not exist.\n"
msgstr "$etc/ppp/peers no existe.\n"

#: pppconfig.pl:152
msgid "Internal error "
msgstr "Error interno "

#: pppconfig.pl:203
msgid "\"Create a connection\""
msgstr "\"Crea una conexión\""

#: pppconfig.pl:207
msgid "\"Change the connection named $provider\""
msgstr "\"Cambia la conexión denominada $provider\""

#: pppconfig.pl:210
msgid "\"Create a connection named $provider\""
msgstr "\"Crea una conexión denominada $provider\""

#: pppconfig.pl:219
msgid ""
"\"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"it just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item. "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.  When "
"you are ready to move on to the next menu go to <OK> and hit ENTER.  To go "
"back to the main menu go to <CANCEL> and hit enter.\""
msgstr ""
"\"Ésta es la utilidad de configuración PPP. No se conecta a su ISP: "
"sólo configura ppp para que pueda hacer eso mediante una "
"utilidad como pon. Le preguntará un nombre de usuario, una contraseña, y el "
"número de teléfono que le habrá dado su ISP. Si su ISP usa PAP o CHAP, eso es "
"todo lo que necesita. Si debe usar script \"chat\", necesitará saber como "
"pregunta su ISP por el nombre de usuario y la clave. Si no sabe lo que usa su ISP, "
"pruebe PAP. Use las teclas arriba y abajo para moverse al rededor de los "
"menús. Presione ENTER para seleccionar un elemento. Use TAB para "
"moverse desde el menú a <ACEPTAR> y <CANCELAR> y volver. Cuando esté listo para ir al "
"siguiente menú vaya a <ACEPTAR> y pulse ENTER. Para volver hacia el menú principal "
"vaya a <CANCELAR> y presione enter.\""

#: pppconfig.pl:229
msgid "\"Main Menu\""
msgstr "\"Menú principal\""

#: pppconfig.pl:231
msgid "\"Change a connection\""
msgstr "\"Cambia una conexión\""

#: pppconfig.pl:232
msgid "\"Delete a connection\""
msgstr "\"Elimina una conexión\""

#: pppconfig.pl:233
msgid "\"Finish and save files\""
msgstr "\"Termina y salva los ficheros\""

#: pppconfig.pl:248
msgid ""
"\"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to $authmethod.\""
msgstr ""
"\"Por favor, seleccione el método de autenticación para esta conexión. PAP es "
"el método más usado en Windows 95, así que si su ISP soporta clientes NT o "
"Win95 para conexiones telefónicas, pruebe PAP. El método ahora está establecido "
"ahora a $authmethod.\""

#: pppconfig.pl:252
msgid "\" Authentication Method for $provider\""
msgstr "\" Método de autenticación para $provider\""

#: pppconfig.pl:253
msgid "\"Peer Authentication Protocol\""
msgstr "\"Protocolo de autenticación con el otro extremo\""

#: pppconfig.pl:254
msgid "\"Use \"chat\" for login:/password: authentication\""
msgstr "\"Usa \"chat\" para la autenticación login:/password:\""

#: pppconfig.pl:255
#, fuzzy
msgid "\"Crypto Handshake Auth Protocol\""
msgstr "\"Protocolo de negociación de criptografía para la autenticación\""

#: pppconfig.pl:276
msgid ""
"\"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go "
"back to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files.\""
msgstr ""
"\"Por favor, seleccione la propiedad que quiera modificar, seleccione "
"\"Cancelar\" para volver a empezar, o \"Finished\" para escribir los "
"ficheros modificados.\""

#: pppconfig.pl:279
msgid "\"Properties of $provider\""
msgstr "\"Propiedades de $provider\""

#: pppconfig.pl:280
msgid "\"$a Telephone number\""
msgstr "\"$a Número de teléfono\""

#: pppconfig.pl:281
msgid "\"$b Login prompt\""
msgstr "\"$b Texto de petición de acceso\""

#: pppconfig.pl:283
msgid "\"$c ISP user name\""
msgstr "\"$c Nombre de usuario del ISP\""

#: pppconfig.pl:284
msgid "\"$d Password prompt\""
msgstr "\"$d Texto de petición de contraseña\""

#: pppconfig.pl:286
msgid "\"$e ISP password\""
msgstr "\"$e Contraseña del ISP\""

#: pppconfig.pl:287
msgid "\"$f Port speed\""
msgstr "\"$f Velocidad del puerto\""

#: pppconfig.pl:288
msgid "\"$g Modem com port\""
msgstr "\"$g Puerto COM del módem\""

#: pppconfig.pl:289
msgid "\"$h Authentication method\""
msgstr "\"$h Método de autenticación\""

#: pppconfig.pl:291
msgid "\"Advanced Options\""
msgstr "\"Opciones avanzadas\""

#: pppconfig.pl:293
msgid "\"Write files and return to main menu.\""
msgstr "\"Escribe ficheros y vuelve al menú principal\""

#: pppconfig.pl:324
msgid ""
"\"This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list.\""
msgstr ""
"\"Este menú le permite cambiar algunas de las preferencias más ocultas. "
"Seleccione la preferencia que quiera cambiar y seleccione \"Previous\" cuando "
"esté satisfecho. Use las teclas flecha para moverse por la lista.\""

#: pppconfig.pl:328
msgid "\"Advanced Settings for $provider\""
msgstr "\"Preferencias avanzadas para $provider\""

#: pppconfig.pl:329
msgid "\"$c Modem init string\""
msgstr "\"$c Cadena de inicialización del módem\""

#: pppconfig.pl:330
msgid "\"$a Connect response\""
msgstr "\"$a Respuesta de conexión\""

#: pppconfig.pl:331
#, fuzzy
msgid "\"$h Pre-login chat\""
msgstr "\"$h Pre-login chat\""

#: pppconfig.pl:332
msgid "\"$d Default route state\""
msgstr "\"$d Estado de la ruta predeterminada\""

#: pppconfig.pl:333
msgid "\"$e Set ip addresses\""
msgstr "\"$e Establecer dirección IP\""

#: pppconfig.pl:334
msgid "\"$g Turn debugging on or off\""
msgstr "\"$g activar/desactivar depuración\""

#: pppconfig.pl:335
msgid "\"$m Turn demand dialing on or off\""
msgstr "\"$m Activar/desactivar marcación bajo demanda\""

#: pppconfig.pl:336
msgid "\"$o Turn persist on or off\""
msgstr "\"$o Activar/desactivar modo persistente\""

#: pppconfig.pl:338
msgid "\"$i Change DNS\""
msgstr "\"$i Cambiar DNS\""

#: pppconfig.pl:339
msgid "\"                     Add a ppp user\""
msgstr "\"                     Añade un usuario PPP\""

#: pppconfig.pl:341
msgid "\"$b Post-login chat \""
msgstr "\"$b Chat post-acceso \""

#: pppconfig.pl:343
msgid "\"$j Change remotename \""
msgstr "\"$j Cambiar el nombre remoto \""

#: pppconfig.pl:345
msgid "\"$k Idle timeout \""
msgstr "\"$k Tiempo de espera por inactividad \""

#: pppconfig.pl:356
msgid "\"Return to previous menu\""
msgstr "\"Vuelve al menú anterior\""

#: pppconfig.pl:358
msgid "\"Exit this utility\""
msgstr "\"Sal de esta utilidad\""

#: pppconfig.pl:511
msgid "Internal error: no such thing as $action, "
msgstr "Error interno: no existe $action, "

#: pppconfig.pl:518
msgid ""
"\"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be "
"sent when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know "
"for sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave "
"this as a null string: that is, ''.\""
msgstr ""
"\"Introduzca el texto para responder a la conexión, si es que hay alguno. Esta "
"cadena se enviará cuando se reciba CONNECT desde el módem. A menos que sepa "
"seguro que su ISP necesita esta respuesta debería dejar esto como la cadena "
"nula: esto es, ''.\""

#: pppconfig.pl:523
msgid "\"Ack String\""
msgstr "\"Texto de contestación\""

#: pppconfig.pl:530
msgid ""
"\"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in "
"response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:.\""
msgstr ""
"\"Introduzca el texto de petición de acceso. \"Chat\" enviará su nombre de "
"usuario como respuesta. Los textos más comunes son login: y username: "
"(N.T. acceso y nombre de usuario). A veces la primera letra está en mayúsculas y "
"por eso se descarta y sólo se mira el resto de la palabra. A veces los dos "
"puntos se omiten. Si no está seguro, pruebe con ogin:.\""

#: pppconfig.pl:536
msgid "\"Login Prompt\""
msgstr "\"Texto de petición de acceso\""

#: pppconfig.pl:543
msgid ""
"\"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word. \""
msgstr ""
"\"Introduzca el texto de la petición de contraseña. \"Chat\" enviará su contraseña "
"como respuesta. A veces la primera letra está en mayúsculas y por eso se "
"descarta y sólo se mira el resto de la palabra\""

#: pppconfig.pl:548
msgid "\"Password Prompt\""
msgstr "\"Texto de petición de contraseña\""

#: pppconfig.pl:555
msgid ""
"\"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional input "
"your isp requires before you log in.  If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here.  "
"All entries must be separated by white space.  You can have more than one "
"expect-send pair. \""
msgstr ""
"\" Probablemente no necesita poner nada aquí. Introduzca cualquier entrada "
"adicional que necesite su ISP antes de conceder el acceso. Si necesita generar "
"una entrada, ponga en la primera entrada el texto que espere, y en la segunda "
"la respuesta necesaria. Ejemplo: su ISP manda 'Server:' y espera que responda "
"con 'trilobite'. Debe poner aquí 'erver trilobite' (sin las comillas). Todas "
"las entradas deben separarse con espacios en blanco. Puede tener más de un par "
"esperar-enviar.\""

#: pppconfig.pl:563
#, fuzzy
msgid "\"Pre-Login\""
msgstr "\"Pre-Acceso\""

#: pppconfig.pl:570
msgid ""
"\"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This gives "
"your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here.  This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'.  "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
"separated by white space.  You can have more than one expect-send pair. \""
msgstr ""
"\"Probablemente no necesita cambiar esto. Inicialmente es '' \\d\\c que indica a "
"chat que no espere recibir nada, espere un segundo, y no envíe nada. Esto le da tiempo "
"a su ISP a ejecutar ppp. Si su ISP requiere alguna entrada adicional después "
"de que halla entrado, necesita ponerla aquí. Esto puede ser el nombre de un "
"programa como ppp en respuesta a un texto de petición. Si necesita generar una "
"entrada, ponga en la primera entrada el texto que espere, y en la segunda la "
"respuesta necesaria. Ejemplo: su ISP manda 'Protocol:' y espera que responda con "
"'ppp'. Debe poner aquí 'rotocol ppp' (sin las comillas). Todas las entradas "
"deben separarse con espacios en blanco. Puede tener más de un par esperar-enviar.\""

#: pppconfig.pl:581
#, fuzzy
msgid "\"Post-Login\""
msgstr "\"Post-Acceso\""

#: pppconfig.pl:602
msgid ""
"\"Enter the username given to you by your ISP.  Put it in quotes if it "
"contains punctuation\""
msgstr ""
"\"Introduzca el nombre de usuario que el ISP le ha dado. Entrecomíllelo si "
"contiene signos de puntuación\""

#: pppconfig.pl:605
msgid "\"User Name\""
msgstr "\"Nombre de usuario\""

#: pppconfig.pl:615
msgid ""
"\"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.  "
"It will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself\""
msgstr ""
"\"Responda 'Sí' para tratar de identificar automáticamente en que puerto está "
"colocado el módem. Llevará varios segundos probar cada puerto. Responda 'No' si "
"prefiere introducir el puerto usted mismo\""

#: pppconfig.pl:619
msgid "\"Choose Modem Config Method\""
msgstr "\"Elija un método de configuración para el módem\""

#: pppconfig.pl:622
msgid "\""
msgstr "\""

#: pppconfig.pl:626
msgid "on"
msgstr "encendido"

#: pppconfig.pl:630
msgid "Probing $port"
msgstr "Probando $port"

#: pppconfig.pl:637
msgid ""
"\"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
"preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one.  When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
"\""
msgstr ""
"\"Debajo hay una lista de todos los puertos serie que parecen tener dispositivos "
"aptos para PPP. Uno de los que parece tener un módem ha sido preseleccionado. Si "
"no se encontró ningún módem se ha preseleccionado 'Manual'. Para aceptar la "
"preselección sólo pulse TAB y luego ENTER. Use las teclas arriba y abajo para "
"moverse por las distintas selecciones, y presione el espacio para seleccionar "
"una. Cuando termine, use TAB para seleccionar <ACEPTAR> y ENTER para ir al siguiente "
"elemento.\""

#: pppconfig.pl:644
msgid "\"Select Modem Port\""
msgstr "\"Seleccione el puerto del módem\""

#: pppconfig.pl:646
msgid "\"Enter the port by hand. \""
msgstr "\"Introduzca el puerto a mano. \""

#: pppconfig.pl:654
msgid ""
"\"Enter the port your modem is on. /dev/ttyS0 is COM1 in DOS. /dev/ttyS1 is "
"COM2 in DOS. /dev/ttyS2 is COM3 in DOS. /dev/ttyS3 is COM4 in DOS. /dev/"
"ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as shown.  "
"Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1.\""
msgstr ""
"\"Introduzca el puerto en el que está el módem. /dev/ttyS0 es COM1 en "
"DOS. /dev/ttyS1 es COM2 en DOS. /dev/ttyS2 es COM3 en DOS. /dev/ttyS3 es COM4 en "
"DOS. El más común es /dev/ttyS1. Tenga en cuenta que debe de teclearse tal cual "
"como se muestra. Las mayúsculas son importantes: ttyS1 no es lo mismo que "
"ttys1.\""

#: pppconfig.pl:662
msgid "\"Manually Select Modem Port\""
msgstr "\"Seleccionar manualmente el puerto del módem\""

#: pppconfig.pl:677
msgid ""
"\"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
"certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.\""
msgstr ""
"\"Habilitar enrutado predeterminado le dice a su sistema el modo de llegar a "
"máquinas que no estén conectadas directamente a través de su ISP. Casi seguro "
"que esto es lo que quiere. Use teclas arriba y abajo para moverse entre las "
"selecciones, y presione la barra espaciadora para seleccionar una. Cuando "
"termine, use TAB para seleccionar <ACEPTAR> y ENTER para moverse al siguiente "
"elemento.\""

#: pppconfig.pl:683
msgid "\"Default Route\""
msgstr "\"Ruta predeterminada\""

#: pppconfig.pl:684
msgid "\"Enable default route\""
msgstr "\"Habilitar ruta predeterminada\""

#: pppconfig.pl:685
msgid "\"Disable default route\""
msgstr "\"Deshabilitar ruta predeterminada\""

#: pppconfig.pl:692
msgid ""
"\"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault.  This not the place for your nameserver ip numbers.  It is the "
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static "
"one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a colon "
"at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both a local and "
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: "
"192.168.1.2:10.203.1.2 \""
msgstr ""
"\"Lo más seguro es que no quiera cambiar el valor noipdefault predeterminado. "
"Éste no es el sitio para sus números IP de los servidores de dominio. Es el lugar "
"para su número IP sólo si su ISP le ha asignado uno estático. Si sólo se le ha "
"proporcionado una IP estática local, introdúzcala con dos puntos al final, como "
"esto: 192.168.1.2: Si se le ha proporcionado una IP local y otra remota, "
"introduzca la IP local, dos puntos, y la IP remota, como esto: "
"192.168.1.2:10.203.1.2 \""

#: pppconfig.pl:700
msgid "\"IP Numbers\""
msgstr "\"Números IP\""

#: pppconfig.pl:707
msgid ""
"\"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  I "
"suggest that you leave it at 115200.\""
msgstr ""
"\"Introduzca la velocidad del puerto del módem (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, "
"115200). Le sugiero que lo deje en 115200.\""

#: pppconfig.pl:710
msgid "\"Speed\""
msgstr "\"Velocidad\""

#: pppconfig.pl:717
msgid ""
"\"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this.\""
msgstr ""
"\"Introduzca la cadena de inicialización del módem. El valor predeterminado es "
"ATZ, que le dice al módem que use la configuración predeterminada. Dado que la "
"mayoría de los modems traen de fábrica una configuración apropiada para PPP, le "
"sugiero que no lo cambie.\""

#: pppconfig.pl:722
msgid "\"Modem Initialization\""
msgstr "\"Inicialización del módem\""

#: pppconfig.pl:732
msgid ""
"\"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you "
"should leave the dialing method set to tone unless you are sure you need "
"pulse.  Use the up and down arrow keys to move among the selections, and "
"press the spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select "
"<OK> and ENTER to move on to the next item.\""
msgstr ""
"\"Seleccione el método de marcado. Dado que casi todo el mundo usa marcación por "
"tonos, debería dejar el método de marcación por tonos a menos que necesite "
"marcación por pulsos. Use las teclas arriba y abajo para moverse entre las "
"selecciones, y presione la barra espaciadora para seleccionar una. Cuando "
"termine, use TAB para seleccionar <ACEPTAR> y ENTER para moverse al siguiente "
"elemento.\""

#: pppconfig.pl:738
msgid "\"Pulse or Tone\""
msgstr "\"Pulsos o Tonos\""

#: pppconfig.pl:745
msgid ""
"\"Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem "
"manual if you need to do anything unusual like dialing through a PBX.\""
msgstr ""
"\"Introduzca el número a marcar. No incluya ningún guión. Consulte el manual de "
"su módem si necesita hacer algo inusual como marcar a través de un PBX.\""

#: pppconfig.pl:748
msgid "\"Phone Number\""
msgstr "\"Número de teléfono\""

#: pppconfig.pl:759
msgid ""
"\"Enter the password your ISP gave you.  Put it in quotes if it contains "
"punctuation\""
msgstr ""
"\"Introduzca la contraseña que le dio su ISP. Entrecomillelá si contiene signos "
"de puntuación"

#: pppconfig.pl:761
msgid "\"Password\""
msgstr "\"Contraseña\""

#: pppconfig.pl:817
msgid ""
"\"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably "
"want to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That way, "
"you can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional isp "
"a unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice' and "
"your university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', "
"your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. "
"Note: the name must contain no spaces.\""
msgstr ""
"\"Introduzca el nombre que quiere usar para referirse a este ISP. Probablemente "
"quiera dejar el nombre predeterminado 'provider' para su ISP primario. De ese "
"modo, puede marcar simplemente usando la orden 'pon'. De a cada ISP adicional un "
"nombre único. Por ejemplo, puede llamar a su patrón 'laoficina' y a su "
"universidad 'launiversidad'. Luego puede conectarse con su ISP usando 'pon', con "
"la oficina usando 'pon laoficina', y con la universidad usando 'pon "
"launiversidad'. Nota: El nombre no debe contener espacios.\""

#: pppconfig.pl:825
msgid "\"Provider Name\""
msgstr "\"Nombre del proveedor\""

#: pppconfig.pl:829
msgid "\"This connection exists.  Do you want to overwrite it?\""
msgstr "\"Esta conexión existe. ¿Desea sobreescribirla?\""

#: pppconfig.pl:830
msgid "\"Connection Exists\""
msgstr "\"La conexión existe\""

#: pppconfig.pl:843
msgid ""
"\"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat "
"strings for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/$provider, while "
"the options for pppd are in /etc/ppp/peers/$provider.  You may edit these "
"files by hand if you wish.  You will now have an opportunity to exit the "
"program, configure another connection, or revise this or another one.\""
msgstr ""
"\"La configuración está terminada y se están escribiendo los ficheros "
"necesarios. Las cadenas para chat necesarias para conectarse al ISP están en "
"/etc/chatscripts/$provider, mientras que las opciones para pppd están en "
"/etc/ppp/peers/$provider. Puede editar los ficheros a mano si quiere. Ahora "
"tendrá la oportunidad de salir del programa, configurar otra conexión, o revisar "
"ésta.\""

#: pppconfig.pl:850
msgid "\"Finished\""
msgstr "\"Terminado\""

#: pppconfig.pl:881
msgid "\"Create Connection\""
msgstr "\"Crea una conexión\""

#: pppconfig.pl:917
msgid "\"Select connection to change.\""
msgstr "\"Seleccione la conexión a cambiar.\"\""

#: pppconfig.pl:917
msgid "\"Select a Connection\""
msgstr "\"Seleccione una conexión\""

#: pppconfig.pl:943
msgid "\"Select connection to delete.\""
msgstr "\"Seleccione una conexión para eliminar.\""

#: pppconfig.pl:944
msgid "\"Delete a Connection\""
msgstr "\"Elimina una conexión\""

#: pppconfig.pl:953
msgid "\"Do you wish to quit without saving your changes?\""
msgstr "\"¿Quiere salir sin guardar los cambios?\""

#: pppconfig.pl:954
msgid "\"Quit\""
msgstr "\"Sal\""

#: pppconfig.pl:966
msgid ""
"\"Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. "
"Debugging is presently $a.\""
msgstr ""
"\"Seleccionar Sí habilitará la depuración. Seleccionar No la deshabilitará. La "
"depuración está actualmente a $a.\""

#: pppconfig.pl:968
msgid "\"Debug Command\""
msgstr "\"Orden de depuración\""

#: pppconfig.pl:982
msgid ""
"\"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
"will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and then "
"dial up the ISP.  if you do enable demand dialing you will also want to set "
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle Demand dialing "
"is presently $a.\""
msgstr ""
"\"Seleccionando Sí habilitará marcación bajo demanda para este "
"proveedor. Seleccionando No la deshabilitará. Dese cuenta de que aún necesita "
"comenzar pppd con pon. pppconfig no hará eso por usted. Cuando lo haga, pppd "
"esperará en segundo plano un intento de acceso a la Red, y entonces llamará a su "
"ISP. Si habilita la marcación bajo demanda también tendrá que establecer un tiempo "
"máximo de inactividad de forma que se cierre el enlace cuando no se use. La "
"marcación bajo demanda está actualmente a $a\""

#: pppconfig.pl:989
msgid "\"Demand Command\""
msgstr "\"Marcación bajo demanda\""

#: pppconfig.pl:1003
msgid ""
"\"Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it. "
"This will cause pppd to keep trying until it connects and to try to "
"reconnect if the connection goes down.  Persist is incompatible with demand "
"dialing: enabling demand will disable persist. Persist is presently $a.\""
msgstr ""
"\"Seleccionando Sí habilitará el modo persistente para este proveedor. "
"Seleccionando No lo deshabilitará. El modo persistente hace que pppd "
"intente conectarse varias veces hasta que lo consiga, y que en caso de que se "
"pierda la conexión se intente volver a conectar. El modo persistente es "
"incompatible con la marcación bajo demanda: habilitar la marcación bajo demanda "
"lo deshabilitará. El modo persistente está actualmente a $a.\""

#: pppconfig.pl:1008
#, fuzzy
msgid "\"Persist Command\""
msgstr "\"Modo persistente\""

#: pppconfig.pl:1032
msgid ""
"\"Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used.  You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen.  'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider.  'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf.  Use the up and down arrow keys to move "
"among the selections, and press the spacebar \\ to select one.  When you are "
"finished, use TAB to select <OK> and ENTER \\ to move on to the next item.\""
msgstr ""
"\"Elija un método. 'Static' significa que siempre se usarán los mismos servidores "
"de dominio con este proveedor. En la próxima pantalla se le preguntará por los "
"números de los servidores de dominio. 'Dynamic' significa que pppd obtendrá "
"automáticamente los números cada vez que se conecte con este proveedor. 'None' "
"significa que los DNS se gestionarán con otros métodos, como BIND (named) o "
"edición manual de /etc/resolv.conf.  Use las teclas arriba o abajo para moverse "
"entre las selecciones, y presione la barra espaciadora para seleccionar \\ para "
"seleccionar una. Cuando halla terminado, use TAB para seleccionar <ACEPTAR> y ENTER \\ "
"para moverse al siguiente elemento.\""

#: pppconfig.pl:1041
msgid "\"Configure Nameservers (DNS)\""
msgstr "\"Configurar servidores de dominio (DNS)\""

#: pppconfig.pl:1042
msgid "\"Use static DNS\""
msgstr "\"Usa DNS estática\""

#: pppconfig.pl:1043
msgid "\"Use dynamic DNS\""
msgstr "\"Usa DNS dinámica\""

#: pppconfig.pl:1044
msgid "\"DNS will be handled by other means\""
msgstr "\"Los DNS se manejarán con otros métodos\""

#: pppconfig.pl:1049
msgid "\"Enter the IP number for your primary nameserver.\""
msgstr "\"Introduzca el número IP para su servidor de dominio primario.\""

#: pppconfig.pl:1050 pppconfig.pl:1061
msgid "\"IP number\""
msgstr "\"Número IP\""

#: pppconfig.pl:1060
msgid "\"Enter the IP number for your secondary nameserver (if any).\""
msgstr "\"Introduzca el número IP para su servidor de dominios secundario (si tiene).\""

#: pppconfig.pl:1092
msgid ""
"\"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop "
"ppp. She will be able to start any connection.  To remove a user run the "
"program vigr and remove the user from the dip group. \""
msgstr ""
"\"Introduzca el nombre un usuario que quiera que pueda comenzar y parar ppp. Éste "
"será capaz de comenzar cualquier conexión. Para eliminar el usuario ejecute la "
"orden \"vigr\" y elimínelo del grupo \"dip\"\""

#: pppconfig.pl:1096
msgid "\"Add User \""
msgstr "\"Añade usuario \""

#: pppconfig.pl:1099
msgid "\"No such user as $temp. \""
msgstr "\"No existe el usuario $temp. \""

#: pppconfig.pl:1112
msgid ""
"\"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as well "
"as the username to find the right password in the secrets file.  The default "
"remotename is the provider name.  This allows you to use the same username "
"with different providers.  To disable the remotename option give a blank "
"remotename.  The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file. "
"\""
msgstr ""
"Probablemente no quiera cambiar esto. Pppd usa el nombre remoto así como el "
"nombre de usuario para encontrar la contraseña correcta en el fichero de "
"contraseñas secretas. De forma predeterminada el nombre remoto es el nombre del "
"proveedor. Esto le permite usar el mismo nombre de usuario con diferentes "
"proveedores. Para deshabilitar la opción de nombre remoto déjelo en blanco. La "
"opción nombre remoto se omitirá en el fichero de proveedores y se pondrá una "
"línea con * en vez del nombre remoto en el fichero de contraseñas secretas."

#: pppconfig.pl:1119
msgid "\"Remotename\""
msgstr "\"Nombre remoto\""

#: pppconfig.pl:1127
msgid ""
"\"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all. \""
msgstr ""
"\"Si quiere que este enlace PPP se cierre automáticamente cuando no se halla "
"usado durante un número de segundos, ponga ese número aquí. Déjelo en blanco si "
"no desea esta característica. \""

#: pppconfig.pl:1131
msgid "\"Idle Timeout\""
msgstr "\"Tiempo de espera por inactividad\""

#: pppconfig.pl:1142
msgid "Couldn't open $pppresolv/$provider.\n"
msgstr "No se pudo abrir $pppresolv/$provider.\n"

#: pppconfig.pl:1434
msgid "Can't open $optionfile.\n"
msgstr "No se puede abrir $optionfile.\n"

#: pppconfig.pl:1436
msgid "Can't lock $optionfile.\n"
msgstr "No se puede bloquear $optionfile.\n"

#: pppconfig.pl:1456
msgid "Can't open $chatfile.\n"
msgstr "No se puede abrir $chatfile.\n"

#: pppconfig.pl:1458
msgid "Can't lock $chatfile.\n"
msgstr "No se puede bloquear $chatfile.\n"

#: pppconfig.pl:1633
msgid "Can't open $secretsfile.\n"
msgstr "No se puede abrir $secretsfile.\n"

#: pppconfig.pl:1636
msgid "Can't lock $secretsfile.\n"
msgstr "No se puede bloquear $secretsfile.\n"

#: pppconfig.pl:1729
msgid "Couldn't open $filename.$$.\n"
msgstr "No se pudo abrir $filename.$$.\n"

#: pppconfig.pl:1730
msgid "Couldn't print to $filename.$$.\n"
msgstr "No se pudo imprimir a $filename.$$.\n"

#: pppconfig.pl:1732
msgid "Couldn't rename $filename.\n"
msgstr "No se pudo renombrar $filename.\n"

#: pppconfig.pl:1733
msgid "Couldn't rename $filename.$$.\n"
msgstr "No se pudo renombrar $filename.$$.\n"

#: pppconfig.pl:1738
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--"
"help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--"
"whiptail' uses whiptail."
msgstr ""
"Modo de uso: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] |"
"[--gdialog] [--noname] | [nombreproveedor]]'--version' muestra la"
"versión. '--help' muestra un mensaje de ayuda.'--dialog' usa dialog en vez de"
"gdialog. '--whiptail' usa whiptail."

#: pppconfig.pl:1749
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting up "
"a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat "
"authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It does not "
"make a connection to your isp, it just configures your system so that you "
"can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and it can "
"configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. Before "
"running pppconfig you should know what sort of authentication your isp "
"requires, the username and password that they want you to use, and the phone "
"number.  If they require you to use chat authentication, you will also need "
"to know the login and password prompts and any other prompts and responses "
"required for login.  If you can't get this information from your isp you "
"could try dialing in with minicom and working through the procedure until "
"you get the garbage that indicates that ppp has started on the other end. "
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be "
"logged in as root or use sudo to run it.  \n"
msgstr ""
"Pppconfig es una utilidad interactiva, dirigida por menús, para ayudarle "
"establecer una conexión PPP mediante marcación. Actualmente soporta PAP, CHAP, y "
"autenticación con \"chat\". Usa los ficheros de configuración estándar de pppd. No "
"realiza ninguna conexión con su ISP, sólo configura su sistema para que pueda "
"hacerla con una utilidad como pon. Puede detectar su módem, y puede configurar "
"PPP para DNS dinámica, múltiples ISP's y marcación bajo demanda. Antes de "
"ejecutar pppconfig debería saber que tipo de autenticación requiere su ISP, el "
"nombre de usuario y la contraseña que quieren que use, y el número de "
"teléfono. Si necesita usar autenticación usando \"chat\", además necesitará los "
"textos de petición de acceso y contraseña así como cualquier otro tipo de textos "
"de petición o respuestas necesarias para el acceso. Si no puede obtener esta "
"información de su ISP puede probar a llamar al proveedor con \"minicom\" y seguir "
"con el procedimiento hasta que obtenga la basura que indica que PPP ha empezado "
"en el otro extremo. Dado que pppconfig hace cambios en los ficheros de "
"configuración del sistema, debe de ser superusuario o ejecutarlo con sudo.  \n"

Reply to: