On Fri, Jun 04, 2004 at 02:42:36AM -0300, Lucas Wall wrote:
>
> Estuve revisando la documentación del robot y los mensajes de los
> último meses. No veo que se envíen LCFCs. ¿Es correcto enviarlos siempre
> que haya revisiones? ¿o debería saltear el paso en este caso?
Hola Lucas,
siempre no, puedes saltarte el paso.
En general debería bastar con un RFR o RFR2 en el que anuncias tu
intención de remitirlo al BTS en el plazo de X días. Es lo que vengo
haciendo.
Otra cosa. Te adjunto una cabezera de uso general para los ficheros po
que Javier F-S Peña puso en esta lista. Verás que algunos la usan y
otros no. Yo siempre la uso.
Respecto a tu traducción:
> "Project-Id-Version: ucf\n"
Aquí falta el número de de versión de ucf
> "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
Aquí dices que usas ISO-8859-15. Tengo mi sistema configurado con ese
juego de caracteres y el MUA también, pero no sé porqué veo tus acentos
con una interrogación :-?
> "A new version of configuration file ${FILE} is available, but your version "
> "has been locally modified."
> msgstr ""
> "Una nueva versi?n del fichero de configuraci?n ${FILE} se encuentra "
> "disponible, pero su versi?n actual ha sido modificada localmente."
Aquí pondría:
"Se encuentra disponible una nueva versión ..." porque me parece más
castellanizada la traducción.
Respecto al futuro envío al BTS utilizo el paquete «reportbug» y marco
los «tags» patch y l10n tal y como me dijo en su día Javier F-S Peña.
Si en algo más te puedo ayudar ya sabes donde encontrarme ;-)
Saludos.
--
Javi Castelo
fingerprint: E7CC D9F7 F5D8 6FD8 AE6F AB15 D35D E3E8 6859 28CB
# XXXX translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the XXXX package. # # Changes: # - Initial translation # XXXXXXXXXXXXXXXXXXX , 2004 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XXXX VERSION\n" "POT-Creation-Date: XXXXXXXXXXX\n" "PO-Revision-Date: XXXXXXXXXXXX\n" "Last-Translator: XXXXXXXXXXXXX\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature