On Fri, Jun 04, 2004 at 02:42:36AM -0300, Lucas Wall wrote: > > Estuve revisando la documentación del robot y los mensajes de los > último meses. No veo que se envíen LCFCs. ¿Es correcto enviarlos siempre > que haya revisiones? ¿o debería saltear el paso en este caso? Hola Lucas, siempre no, puedes saltarte el paso. En general debería bastar con un RFR o RFR2 en el que anuncias tu intención de remitirlo al BTS en el plazo de X días. Es lo que vengo haciendo. Otra cosa. Te adjunto una cabezera de uso general para los ficheros po que Javier F-S Peña puso en esta lista. Verás que algunos la usan y otros no. Yo siempre la uso. Respecto a tu traducción: > "Project-Id-Version: ucf\n" Aquí falta el número de de versión de ucf > "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" Aquí dices que usas ISO-8859-15. Tengo mi sistema configurado con ese juego de caracteres y el MUA también, pero no sé porqué veo tus acentos con una interrogación :-? > "A new version of configuration file ${FILE} is available, but your version " > "has been locally modified." > msgstr "" > "Una nueva versi?n del fichero de configuraci?n ${FILE} se encuentra " > "disponible, pero su versi?n actual ha sido modificada localmente." Aquí pondría: "Se encuentra disponible una nueva versión ..." porque me parece más castellanizada la traducción. Respecto al futuro envío al BTS utilizo el paquete «reportbug» y marco los «tags» patch y l10n tal y como me dijo en su día Javier F-S Peña. Si en algo más te puedo ayudar ya sabes donde encontrarme ;-) Saludos. -- Javi Castelo fingerprint: E7CC D9F7 F5D8 6FD8 AE6F AB15 D35D E3E8 6859 28CB
# XXXX translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the XXXX package. # # Changes: # - Initial translation # XXXXXXXXXXXXXXXXXXX , 2004 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XXXX VERSION\n" "POT-Creation-Date: XXXXXXXXXXX\n" "PO-Revision-Date: XXXXXXXXXXXX\n" "Last-Translator: XXXXXXXXXXXXX\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature