[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dwn 07 adjuntos (2)



El 2 lo traduzco yo mientras lo remozo todo un poco


On Tue, Feb 18, 2003 at 04:46:44PM +0100, Aritz Beraza Garayalde wrote:
> Mmmmmm el mutt se rebota!!
> 
> A ver si por fin puedo mandar los adjuntos
> -- 
> Aritz Beraza Garayalde         [aritz.beraza@estudiant.upc.es]
> Linux User 272970              [http://www.upcnet.es/~abg]
> ************ 110011 TThhiinnggss YYoouu DDoo NNoott WWaanntt YYoouurr SSyysstteemm AAddmmiinniissttrraattoorr TToo SSaayy ************
> 30. Ooops.

> #include <joey.style>
> 
> <p><strong>¿Licencia o Copyright?</strong> Antoine Mathys <a
> href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00025.html";>se preguntaba</a>
> cual era la diferencia entre una licencia y un copyright.  Sean Perry <a
> href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00029.html";>respondió</a>
> que una licencia es el documento que prueba la posesión de los permisos.  Branden Robinson también <a
> href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00037.html";>añadió</a>
> que un copyright es un concepto legal que garantiza (negociable) el
> privilegio del monopolio al autor para duplicar, modificar y distribuir
> versiones físicas del "trabajo".</p>
> 
> <p><strong>Actualización de Debian Zaurus.</strong> Matt Zimmerman ha sacado
> un informe <a
> href="http://lists.debian.org/debian-handheld-0302/msg00044.html";>actualizado</a>
> sobre el estado de Debian para dispositivos de mano en general y para el
> Zaurus en particular.  Ha añadido un pequeño comentario sobre como estaba
> antes y como está ahora el desarrollo.  Los paquetes de <a href="http://opie.handhelds.org/";>Opie</a>
> por ejemplo están funcionando perfectamente y van a pasar a la rama
> inestable de Debian.  Phil Blundell ha empaquetado ya algunas partes del <a
> href="http://gpe.handhelds.org/";>GPE</a> para Debian, un proyecto de escritorio
> basado en X11 y GTK.</p>
> 
> # lista de paquetes nuevos
> 
> <ul>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/atlantik.html";>atlantik</a>
>     -- Cliente KDE para monopd.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/ccze.html";>ccze</a>
>     -- Coloreador de logs robusto y modular.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/kaboodle.html";>kaboodle</a>
>     -- Reproductor multimedia embebido para KDE.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/kaudiocreator.html";>kaudiocreator</a>
>     -- Carátula para extraer CDs y codificar audio.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kbounce.html";>kbounce</a>
>     -- Clónico de Jezzball para el K Desktop Environment.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kenolaba.html";>kenolaba</a>
>     -- Juego de mesa Enolaba para KDE.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kfouleggs.html";>kfouleggs</a>
>     -- Clónico del juego japonés PuyoPuy para KDE.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/kile.html";>kile</a>
>     -- Entorno Integrado de LaTeX para KDE.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/klickety.html";>klickety</a>
>     -- Juego similar al Clickomania para KDE.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/klineakconfig.html";>klineakconfig</a>
>     -- Programa de configuración para lieakd de KDE.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kolf.html";>kolf</a>
>     -- Juego de minigolf para KDE.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/ksocrat.html";>ksocrat</a>
>     -- Diccionario Inglés/Ruso y Ruso/Inglés.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/megami.html";>megami</a>
>     -- Juego de blackjack para KDE.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/subproject-howto.html";>subproject-howto</a>
>     -- Como de los subproyectos de Debian.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/w3c-dtd-xhtml.html";>w3c-dtd-xhtml</a>
>     -- DTD del Lenguaje eXtensible de Marcas de HyperTexto (XHTML) de la W3C.
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/wflogs.html";>wflogs</a>
>     -- Analizador de logs modular para el proyecto WallFire.
> </ul>

> 
> <p><strong>¿Eliminar mICQ de Debian?</strong> Martin Loschwitz <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00771.html";>ha propuesto</a>
> eliminar completamente de Debian <a href="http://packages.debian.org/micq";>mICQ</a>
> ya que el autor ha añadido un dañino y <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00774.html";>oscuro</a>
> huevo de pascua en el código que se saltó el proceso de prueba del encargado
> del paquete.  Anthony Towns <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00802.html";>pidió</a> a
> todos los encargados de paquetes que revisen los cambios de las nuevas
> versiones antes de empaquetar el código, Branden Robinson
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00850.html";>\
> lee</a> cada linea del archivo diff relacionado con sus paquetes de XFree86.
> Más tarde, Rüdiger Kuhlmann <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01119.html";>informó</a>
> de que se habían resuelto los problemas y eliminado el huevo de pascua.
> También Martin
> Loschwitz envió una <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01125.html";>actualización</a>.</p>
> 
> <p><strong>Renombrando ITP, Segunda Ronda.</strong> Bas Zoetekouw <a
> href="http://lists.debian.org/debian-qa-0302/msg00011.html";>anunció</a> la
> segunda ronda para renombrar fallos de los Intentos de Empaquetar (ITP)
> dentro de las Demandas para Empaquetar (RFP).  Anteriormente <a
> href="http://lists.debian.org/debian-qa-0212/msg00064.html";>intentó</a>
> contactar a los demandantes pero no recibió respuesta para 143 paquetes.
> Luca De Vitis <a href="http://lists.debian.org/debian-qa-0302/msg00014.html";>\
> preguntó</a> si no sería más útil cerrar estos reportes de fallo ya mismo,
> ya que nadie ha empaquetado los correspondientes paquetes en más de un año.
> Podría significar que ya no hay nadie interesado en el paquete.</p>
> 
> 
> <p><strong>Buenas Maneras para Cerrar Fallos mediante Changelogs.</strong> Joey Hess <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2003/debian-devel-200302/msg00788.html";>
> recordó</a> a los desarrolladores que las líneas del Changelog deberían
> contener únicamente los cambios en el contenido del paquete.  Los
> desarrolladores no deberían hacer uso de frases como "* Esto no es un fallo -
> cierra: #XXX" para cerrar bugs.  En estos casos el fallo debe ser cerrado
> enviando un mail con la descripción a XXX-done@bugs.debian.org.  Este tema ya
> ha sido tratado  <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00039.html";>anteriormente</a>,
> pero ahora, el  <a
> href="$(HOME)/doc/manuals/developers-reference/ch-pkgs.en.html#s-bug-handling">Manual
> de Referencia del Desarrollador</a> explica claramente el nuevo
> procedimiento.</p>
> 
> 
> <p><strong>Un Estudio de un Caso destaca a Debian.</strong> Colm MacCárthaigh
> y Colin Whittaker presentaron un <a
> href="http://www.sage-ie.org/slides/case_study/";>informe</a> sobre buenos
> hábitos para el mantenimiento de sistemas muy centrado en Debian en la <a
> href="http://www.sage-ie.org/";>SAGE-IE</a>, la rama irlandesa de la  System
> Administrators Guild.  En informe resalta la fuerte política de Debian y su
> consistencia, seguridad y seguridad, e ilustra como Debian es una excelente
> elección para aplicaciones de alta disponibilidad y bajo mantenimiento.</p>
> 
> <p><strong>Resultados del Estudio de la Seguridad.</strong> Los <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0302/msg00010.html";>\
> resultados</a> del <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0211/msg00001.html";>\
> estudio</a> de la seguridad fueron publicados el año pasado.  Destaca (o lo peor)
> es que una persona mantiene unas 4000 máquinas corriendo Debian
> que no puede actualizar fácilmente.  En general, parece que muchos
> administradores Debian prefieren mantenerse en la antigua versión estable
> aproximadamente un año desde que se lanza una nueva versión estable antes de
> actualizarse.  El equipo de seguridad por tanto intentará dar soporte a
> potato hasta el fin de Junio de este año.</p>
> 
> <p><strong>El proyecto Debian en el Desktop Linux Summit.</strong> El
> proyecto Debian
> <a href="$(HOME)/News/2003/20030215">anunció</a> su participación en el
> <a href="$(HOME)/events/2003/0220-desktopsummit">Desktop Linux
> Summit</a> en San Diego la semana que viene.  A pesar de las <a
> href="http://lwn.net/Articles/20312/";>anteriores</a> <a
> href="http://lwn.net/Articles/20352/";>retiradas</a> de compañías y
> organizaciones del Desktop Linux Summit, el proyecto Debian mantendrá un
> mostrador en el área de exhibiciones.  Bdale Garbee también participará en una
> serie de discusiones sobre el futuro de GNU/Linux en el escritorio.</p>
> 
> <p><strong>Trabajo en OpenLDAP 2.1.</strong> Alexey Chetroi quería <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00919.html";>saber</a> si
> se estaba trabajando en empaquetar OpenLDAP 2.1, ya que la versión actual
> 2.0 tiene algunos problemas con el soporte para conexiones TLS.  Roland Bauerschmidt <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00924.html";>reveló</a>
> que un grupo de encargados del paquete están trabajando en ello, pero
> necesitan hacer más pruebas antes de poder subir los paquetes.</p>
> 
> <p><strong>Manteniendo la Documentación Multilingüe.</strong> Craig Sanders <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01025.html";>notó</a> que
> un numero creciente de paquetes específicos para un idioma está entrando en el
> archivo de Debian.  Sugirió que estos paquetes se recogiesen en un
> subdirectorio especifico del directorio <código>/doc/<código>.  De todas
> formas, ya que él quería que esto sucediese en el directorio de pool en
> lugar de en la sección de paquetes (virtuales), es muy poco probable que
> suceda.</p>




-- 
May the source be with you
--------------------------------------------------------------------
Ignacio García Fernández                       Instituto de Robótica
<ignacio.garcia_at_uv.es>                    Universidad de Valencia
http://robotica.uv.es/~ignacio/                     Tlf. 96 354 3564

Attachment: pgpjYEj6gv5Pj.pgp
Description: PGP signature


Reply to: