[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DWN: traducciones y notas



...

> Es importante mantener siempre correctos los "translation check",
> puesto que así la gente que se encarga de recorrer periódicamente la
> web en busca de documentos obsoletos pueden concentrarse en corregir
> sólo las diferencias de una a otra versión. Poner un translation-check
> más alto del debido es malo, porque eso significa que el revisor no va
> a hacer cambios que debieran haberse hecho, y esto no se puede
> detectar con facilidad (al menos no siempre). Poner un
> translation-check más bajo del debido también es malo, porque el
> revisor perderá tiempo buscando"marcas" que quizá ya no existan en la
> versión traducida, o preparando texto para luego encontrar que ya está
> ahí, porque alguien lo actualizó pero olvidó poner la marca de
> traducción al día.
> 
> No voy a tirarle piedras a nadie, porque todos hemos olvidado
> actualizar el translation-check alguna vez, yo el primero. Pero es
> conveniente acostumbrarse a modificarlo.

...

gracias por la aclaración y me fijaré en el translation-check



Reply to: