[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Fwd: Debian Desktop page translated.]



Hey all,

I got this message via private mail.  It would be really cool if someone
could double-check it for accuracy (and go ahead and add it to the
Spanish translation on the users web page if you have access).  Thanks a
lot!


--- Begin Message ---
Hi Colin.

First, excuse me for my terrbly bad english.
I've just translated Debian Desktop home page to spanish.

I hope this can by useful for you.
I'm sending it as attachment. Good luck with Desktop!

Greetings.
Title: Debian GNU/Linux -- Debian on the Desktop
Debian Project
Select a server near you:
Australia Austria Brazil Bulgaria China Denmark France Germany Hong Kong Indonesia Italy Japan Netherlands Russia South Africa Spain United Kingdom United States
Acerca de Debian Noticias Obtener Debian Soporte Rincón del desarrollador Mapa del sitio Búsqueda

Debian en el escritorio

El sistema operativo universal como escritorio

El subproyecto "Debian Desktop" se compone de un grupo de volunatios que desean crear el mejor sistema operativo posible para su uso tanto en el hogar como en un entorno corporativo. Nuestro lema es "Software que, simplemente, funciona" (N de T "Software which Just Works"). En breve, nuestra meta es trasladar Debian, GNU y Linux al mundo real. Debian Desktop Logo

Nuestros objetivos

  • Reconociendo que tantoGNOME como KDE existen, daremos soporte al uso de ambos y, estén seguros de que funcionarán bien sobre Debian
  • Consideramos que sólo hay dos clases de usuarios: el novel y el experto. Haremos todo lo posible para ponerles las cosas fáciles a los usuarios noveles permitiendo, a la vez, modificar cosas si lo desean.
  • En línea con nuestro lema, trabajaremos para dar soporte y mejorar todo el software que minimice el trabajo de configuración por parte del usuario final. Esto significa que integraremos software como discover tanto en la instalación de Debian como en los sistemas Debian ya instalados y funcionando. Nos aseguraremos de que configurar XFree86 es tan sencillo y està tan a prueba de fallos como sea posible.
  • Intentaremos asegurar que el software està confiruado para los usos más comunes de un sistema de escritorio. Por ejemplo, la cuenta de usuario que se añade regularmente por defecto durante la instalación debería tener los suficientes permisos para reproducir audio, y vídeo, imprimir y administrar el sistema a través de sudo.
  • Integraremos una utilidad para la administración del sistema sencilla de utilizar en la instalación de Debian. Hay varias posibilidades es esta área; webmin y Ximian Setup Tools se muestran como las más prometedoras. También existe el proyecto Magicconf.
  • Trataremos de asegurarnos de que las preguntas que se le hacen al usuario (que deberían reducirse al mínimo) tengan sentido incluso con unos conocimientos mínimos sobre ordenadores. Muchos paquetes Debian se presentan al usuario con complicados detalles técnicos. Por ejemplo, si usted selecciona simplemente las tareas "entorno de escritorio" y el "entorno de desarrollo" durante la instalacción de Woody lo primero que le será presentado en la pantalla después de la descarga de los paquetes es un "prompt" de debconf del estilo: binutils acerca de un "fallo en un link con el kernel" (N del T "kernel link failure info"). Para el usuario novel, este tipo de mensajes es molesto, frustrante e innecesario. Después de ese mensaje encontramos otro sobre less preguntando algo acerca de un "MIME handler". Un usuario novel no necesita saber lo que es MIME. Un experto puede, sin embargo, configurar less una vez terminada la instalación.
  • ¡Y vamos a disfurtar haciendo todo eso!

Cómo puede ayudar

Las partes más importantes de un subproyecto Debian no son las listas de correo, páginas web, o espacio de archivo para paquetes. La parte más importante es disponer de gente motivada que hace realidad las cosas. Usted no necesita ser un desarrollador oficial para empezar a hacer paquetes y parches. El corazón (N del T: "core") del equipo Dedian Desktop le va a asegurar que su trabajo queda integrado. Así, pues, estas son alginas de las cosas que puede hacer:

  • Ayudar en la integración de GNOME 2 dentro de la rama inestable de Debian. Vea La página de Colin sobre GNOME 2 para más información
  • Ayudar a Chris Lawrence con la re-escritura del menú
  • Finalizar la integración de KDE 3 en la rama inestable de Debian. Esta integración está actualmente bloqueada por la transición a gcc-3.2
  • Trabajar en debian-installer. Necesitamos especialmente un "port" de X/gtkfb
  • Imagine cuál sería la meor manera de que integráramos webmin y/o Figure out how we could best integrate Ximian Setup Tools en el "core" de la distribución. Una manera sencilla podría ser crear un parche y añadirlo a webmin and/or Ximian Setup Tools into the core distribution. A simple way would be to create a patch and add this to a la idea debootstrap de un sistema base. Una mejor manera sería permitir a debootstrap tener varios "sabores" de instalación. El sabor "escritorio" podría, entonces, instalar webmin.
  • Finalizar la internacionaliczación y multilingüización de Debian. Esto engloba varios aspectos, como el Debian Description Translation Project. Charles de Miramon escribió:
    La administración de paquetes Debian debería ser más inteligente y preguntar, cuando se instala un paquete (KDE/Gnome) si se desea instalar la documentación en el idioma del usuario. También debería haber un reacondicionamiento de la localización del paquete con una mejor integración del paquete euro (N del T euro-package) para los países donde el euro es la moneda oficial. En Francia Debian nunca será stream principal si el sistema no es francés.
  • Eliminar preguntas innecesarias de debconf sobre paquetes y hacer que las que son necesarias sean fáciles de comprender.
  • Crear un paquete Debian de Linux optimizado para su uso en escritorio. Luke Seubert escribió:

    El kernel se puede optimizar de manera que el escritorio es mucho más responsivo y usable. (Las preferencias de hdparm también se pueden ajustar durante la instalación para maximizar de manera segura el rendimiento del disco duro). Varios parches como el "low latency", el "preemptive", "supermount", etc... se pueden añadir al kernel para mejorar su rendimiento en los ordenadores de escritorio. Yo recomiendo al "Debian Desktop lobby" que tengan un kernel optimizado y que se añada a los múltiples kernels disponibles durante la instalación. Deberían existir tanto kernels para una sola CPU como kernels con soporte SMP. Con Kolivas ha juntado y probado varios parches para conseguir estos objetivos. La información sobre estos parches, así como una entrevista con Ken Colivas está disponible aquí y aquí
  • ¡Tome cualquier proyecto de la Debian TODO list; y después, el escritorio de Debian no podrá trabajar sin Debian!
  • Cree temas Debian para software como GNOMO o KDE.
  • ¡Envíe parches con otras cosas para añadir a esta lista!

Debate sobre el escritorio en Debian

Por ahora, en línea con otros subproyectos, vamso autilizar debian-devel como grupo de debate. Los asuntos deberían contener el prefijo [desktop] para que sean fáciles de distinguir.

Canal IRC

Animamos a todo el mundo (Desarrolladores o no) que esté interesado en el escritorio de Debian que se una al canal #debian-devel en Freenode IRC (irc.debian.org).

Enlaces importantes

Quién está involucrado en el desarrollo del escritorio Debian

Primero ¡Cualquiera que quiera estarlo! En este momento, sin embargo el proyecto (y esta página) la mantiente Colin Walters.


Volver a la Página principal del proyecto Debian.
Esta página también está disponible en los siguientes idiomas:
dansk  español 
Como cambiar el idioma por defecto del documento
Visite la página de contacto de Debian para obtener información sobre cómo contactar con nosotros.

Last Modified: Tue, Oct 24 00:11:45 UTC 2002
Copyright © 1997-2002 SPI; Vea los términos de la licencia


--- End Message ---

Reply to: