[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traducción de mirror



On Fri, Oct 04, 2002 at 09:19:23PM +0200, Federico Pinal Moreira wrote:
> 
> Lo que me estoy preguntando es cómo habríamos llamado a esto si le
> hubiera puesto nombre un español.  ¿Réplica sincronizada? ¿réplica
> coordinada?

El término 'réplica' se utiliza muy a menudo para traducir mirror. No creo
que sea necesario añadir adjetivos.

Un saludo


> 
> 
> PD: ¿Alguien además de mí nota que los angloparlantes tengan más
> tendencia a los acrónimos y neologismos que los españoles?
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> 

-- 
May the source be with you
--------------------------------------------------------------------
Ignacio García Fernández                      <ignacio.garcia@uv.es>
Instituto de Robótica.                        
Universidad de Valencia.                            Tlf. 96 398 3583

http://shannon.irobot.uv.es/~ignacio/  



Reply to: