[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fallo en el manual de instalacion



On Thu, Jan 11, 2001 at 02:05:26AM +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> 	Sobre el HOWTO_Translate, está obsoleto, tienes que mirar
> http://www.debian.org/devel/website

Entonces hay que actualizar
http://www.debian.org/international/spanish/notas. Lo acabo de hacer y te
mando el fichero notas.wml en anexo. Aproveché para hacerle otras correcciones:

   - Los URL de DDP CVS, DebianDoc-SGML y lucas/glosario estaban obsoletos. He
     puesto los que creo que son los actuales.

   - Le faltaba una c a correcciones, sobraba un punto después de
     HOWTO_Translate y le faltaba una n a anotaciones.

Voy a estar por aquí hoy ayudando con otras traducciones. Algunas páginas son
tan pequeñas, que si no te importa voy a obviar el paso 2 (anunciar que lo voy
a traducir) y te voy a enviar la página ya traducida.

Saludos,
Jaime
#use wml::debian::template title="Normas y notas de las traducciones"
<H1><a name="normas"></a>Normas correspondientes a las traducciones</H1>

<P>Con respecto a las traducciones conviene seguir las siguientes normas:
<ul>
<li>Traducir 'you' por usted, no por tú. Al lector se le debe tratar
formalmente, por esto se debe utilizar esta fórmula 
<li>Los acentos no se deben poner en HTML como &amp;ocuate, sino directamente
como caracter ISO-Latin (ó), esto es porque el estándar HTML 4.0 ya permite
esto y hace más fácil las correcciones. (esto es sólo para las traducciones del
servidor de web). 
<li>Se recomienda acceder al servidor de <a
href="http://lucas.hispalinux.es/";>LuCaS</A> para un <a
href="http://lucas.hispalinux.es/htmls/orca.html";>glosario vivo de informática inglés-español</A>, y para más información sobre normas de estilo.
<li>Si hay alguna duda sobre un término se debe usar la lista <a
href="mailto:debian-l10n-spanish@lists.debian.org";>debian-l10n-spanish@lists.debian.org</A>
para consensuar una traducción. Hacer esto sólo en el caso de temas que no 
se hayan tratado previamente en otros foros y consensuados en el glosario
antes referido.
<LI>Una traducción que no haya sido terminada dos meses después de
empezar se convierte en no asignada después de contactar al
responsable del proyecto.
</UL>

<HR>

<H1><a name="notas"></A>Notas</H1>

<P>
Para quien conozca CVS, se pueden seguir las indicaciones en
<A HREF="http://www.debian.org/devel/website";>Helping with the Debian Web
Pages</A>. 
para recuperar el conjunto de fuentes WML del servidor www.debian.org
o <A HREF="http://www.debian.org/doc/cvs.html";>DDP CVS Access</A>
para recuperar todas las fuentes SGML de los manuales. Tienes unas
pequeñas anotaciones sobre cómo hacer esto con CVS en español 
<a href="cvs-ddp">aquí</A>.

<P>
Para los que conozcan un poco SGML,
el <A HREF="http://www.debian.org/doc/misc-manuals#markup";>
manual de Debiandoc-SGML</A> explica los diferentes aspectos de la DTD
SGML de Debian.

Reply to: