[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: translations to be checked



> So I suggets people interested (I cc this to the few names I have in the
> Thanks file) to give them a glance.

 There were some bugs in the Spanish translation, and I changed a few other
thing as well.

 Here is the patch.
--- es.po.orig	Mon Mar  9 19:18:39 1998
+++ es.po	Mon Mar  9 21:32:22 1998
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
 
 #: libdb/db_delete.c:104
@@ -41,7 +41,7 @@
 #, c-format
 msgid "only %d fields in content"
 msgstr ""
-"sólo hay %d campos en el contenido"
+"sólo %d campos en el contenido"
 
 #: libdb/db_lookup.c:305
 #, c-format
@@ -161,13 +161,13 @@
 #, c-format
 msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
 msgstr ""
-"aviso: %s: enlace simbólico o solicitud de `.so' ROFF inexistentes"
+"aviso: %s: enlace simbólico o solicitud `.so' de ROFF incorrectos"
 
 #: src/check_mandirs.c:367
 #, c-format
 msgid "warning: %s: ignoring empty file"
 msgstr ""
-"aviso: %s: se ignora fichero vacío"
+"aviso: %s: ignorando fichero vacío"
 
 #: src/check_mandirs.c:375 src/straycats.c:246
 #, c-format
@@ -258,6 +258,8 @@
 "uso: %s [-c|-f|-k|-w] [-adlhu7V] [-Mruta] [-Phojeador] [-Slista] [-msistema]\n"
 "           [-pcadena] [-Llocale] [-eextensión] [sección] página ...\n"
 
+# Es `la' y no `las' conversiones, así como uno diría "el lado oscuro de los
+# hombres" y no "los lados oscuros de los hombres".. =) nl
 #: src/man.c:470
 msgid ""
 "-a, --all                   find all matching manual pages.\n"
@@ -281,11 +283,11 @@
 "-f, --whatis                equivalente a whatis.\n"
 "-k, --apropos               equivalente a apropos.\n"
 "-w, --where, --location     muestra la ubicación física de la(s) página(s) man.\n"
-"-l, --local-file            interpreta el argumento(s) `página' como nombre de fichero(s) locales.\n"
+"-l, --local-file            interpreta el(los) argumento(s) `página' como nombre(s) de fichero(s) local(es).\n"
 "-u, --update                obliga un control de consistencia de caché.\n"
 "-r, --prompt cadena         proporciona un prompt a `less'\n"
 "-c, --catman                usado por catman para dar nuevo formato a páginas cat desactualizadas.\n"
-"-7, --ascii                 muestra las conversiones ASCII de ciertos caracteres latin1."
+"-7, --ascii                 muestra la conversión ASCII de ciertos caracteres latin1."
 
 #: src/man.c:483
 #, c-format
@@ -299,7 +301,7 @@
 #: src/man.c:488
 msgid "-Z, --ditroff               use groff and force it to produce ditroff."
 msgstr ""
-"-Z, --ditroff               usar groff y obligarlo a generar ditroff."
+"-Z, --ditroff               usa groff y lo fuerza a generar ditroff."
 
 #: src/man.c:493
 msgid ""
@@ -314,11 +316,11 @@
 msgstr ""
 "-D, --default               todas las opciones toman sus valores predeterminados.\n"
 "-M, --manpath ruta          `ruta' es donde se buscarán las páginas de manual.\n"
-"-P, --pager hojeador        usar el programa `hojeador' para mostrar la salida.\n"
-"-S, --sections lista        usar la lista de secciones separada por `:'.\n"
-"-m, --systems sistema       buscar páginas man de otros sistemas unix.\n"
-"-L, --locale locale         define el locale para esta búsqueda particular.\n"
-"-p, --preprocessor cadena   cadena que indica cuales preprocesadores usar."
+"-P, --pager paginador       usa el programa `paginador' para mostrar la salida.\n"
+"-S, --sections lista        usa la lista de secciones separada por `:'.\n"
+"-m, --systems sistema       busca páginas man de otros sistemas unix.\n"
+"-L, --locale locale         define el locale para esta búsqueda en particular.\n"
+"-p, --preprocessor cadena   la cadena indica que preprocesadores usar."
 
 #: src/man.c:503
 msgid ""
@@ -349,7 +351,7 @@
 #, c-format
 msgid "No manual entry for %s"
 msgstr ""
-"No existe entrada de manual sobre %s"
+"No existe entrada de manual para %s"
 
 #: src/man.c:563
 #, c-format
@@ -452,11 +454,12 @@
 msgstr ""
 "\nno se puede escribir en %s en modo catman"
 
+# Sin `nuevo' describe mejor la operación realizada. nl
 #: src/man.c:1800
 #, c-format
 msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
 msgstr ""
-"Dando nuevo formato a %s, aguarde por favor...\n"
+"Dando formato a %s, aguarde por favor...\n"
 
 #: src/man.c:2398
 #, c-format
@@ -482,10 +485,10 @@
 "-h --help                   show this usage message.\n"
 msgstr ""
 "-d --debug                  genera info de depuración.\n"
-"-q --quiet                  trabaja silenciosamente,a excepción de avisos `espurios'.\n"
-"-s --no-straycats           ni busca ni agrega cats tipo stray al dbs.\n"
-"-u --user-db                sólo genera las bases de datos de usuario.\n"
-"-c --create                 crea las dbs desde cero, en lugar de actualizarlas.\n"
+"-q --quiet                  trabaja silenciosamente, a excepción de avisos `espurios'.\n"
+"-s --no-straycats           ni busca ni agrega cats tipo stray a las bases.\n"
+"-u --user-db                sólo genera bases de datos de usuario.\n"
+"-c --create                 crea las bases desde cero, en lugar de actualizarlas.\n"
 "-V --version                muestra la versión.\n"
 "-h --help                   muestra este mensaje de uso.\n"
 
@@ -505,13 +508,14 @@
 #, c-format
 msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
-"el usuario setuid a man %s no existe"
+"el usuario setuid a man `%s' no existe"
 
+# manpath es algo específico, debe estar presente. nl
 #: src/mandb.c:406
 #, c-format
 msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
 msgstr ""
-"aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man"
+"aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)"
 
 #: src/mandb.c:446
 #, c-format
@@ -519,7 +523,7 @@
 "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
 "%d manual pages "
 msgstr ""
-"%d subdirectorios man contienen nuevas páginas de manual.\n"
+"%d subdirectorios man tenían páginas de manual más recientes.\n"
 "%d páginas de manual"
 
 #: src/mandb.c:451
@@ -531,7 +535,7 @@
 #: src/mandb.c:452
 msgid "were added."
 msgstr ""
-"se agregaron."
+"fueron agregados."
 
 #: src/manp.c:119
 #, c-format
@@ -555,12 +559,12 @@
 #, c-format
 msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
 msgstr ""
-"aviso: $MANPATH está asignada, se ignora %s"
+"aviso: $MANPATH asignada, ignorando %s"
 
 #: src/manp.c:378
 msgid "warning: $PATH not set"
 msgstr ""
-"aviso: $PATH no está asignada"
+"aviso: $PATH no asignada"
 
 #: src/manp.c:391
 msgid "warning: empty $PATH"
@@ -570,7 +574,7 @@
 #: src/manp.c:418 src/manp.c:440
 #, c-format
 msgid "warning: cannot create catdir %s"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: no se pudo crear catdir %s"
 
 #: src/manp.c:464
 #, c-format
@@ -578,11 +582,12 @@
 msgstr ""
 "no se puede abrir el fichero de configuración de ruta man %s"
 
+# `parse' no es explorar, es más parecido a `entender'. nl
 #: src/manp.c:516
 #, c-format
 msgid "can't parse directory list `%s'"
 msgstr ""
-"no se puede explorar la lista de directorios `%s'"
+"no se puede interpretar correctamente la lista de directorios `%s'"
 
 #: src/manp.c:563
 #, c-format
@@ -645,12 +650,12 @@
 #: src/straycats.c:225 src/ult_src.c:150
 #, c-format
 msgid "warning: %s is a dangling symlink"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: %s es un enlace simbólico con destino inexistente"
 
 #: src/straycats.c:229 src/ult_src.c:154 src/ult_src.c:246
 #, c-format
 msgid "can't resolve %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede resolver %s"
 
 #: src/straycats.c:279
 #, c-format
@@ -726,10 +731,10 @@
 #, c-format
 msgid "%s what?\n"
 msgstr ""
-"%s ¿que?\n"
+"%s ¿qué?\n"
 
 #: src/whatis.c:580 src/whatis.c:593
 #, c-format
 msgid "fatal: regex `%s': %s"
 msgstr ""
-"error grave: regex `%s': %s"
+"fatal: regex `%s': %s"

Reply to: