[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: CVS и переводы



> Нам бы IRC канал неплохо :)
Ну, так в чем проблема, просто завести где то канал и сообщить всем где, что, 
сложно что-ли?
По переводам. Если уж всем хочется все технические термины переводить, то я бы 
при этом в скобках писал оригинал, я не знаю, с какого бы я разу догадался, 
что хранитель это майнтейнер. Просто есть уже ряд терминов, к которым все 
привыкли в их английском варианте. File это файл, и никто уже не будет 
переводить это например как досье. Точно так-же login это логин а swap это 
своп. И каждый знает, о чем идет речь. А то процесс установки превратится для 
меня в процесс обратного перевода. В таком случае я просто переключусь на 
английский или немецкий вариант, что часто и происходит. Мне кажется, что 
только русские переводы страдают редкой кривизной. 
-- 
Igor Komlew
komlew@ua.fm / ICQ: 105046343

Reply to: