[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

po pentru Eddy



Eddy, asa cum am stabilit pe chat iti trimit fisierul po pentru a continua tu ce am inceput eu.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# CÄ?tÄ?lin FeÈ?tilÄ? <catalinfest@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 14:04+0200\n"
"Last-Translator: CÄ?tÄ?lin FeÈ?tilÄ? <catalinfest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: \\home\\catafest\\\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_ENGLISH"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp852"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Romanian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Programul de instalare Debian "

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Romanian.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Ã?ncÄ?rcÄ?torul Programului de instalare Debian"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "win32-loader.ini nu a fost gÄ?sit"

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini este incomplet. ContactaÈ?i furnizorul acestui mediu."

#: win32-loader.c:74
msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this correct?"
msgstr "Acest program a detectat cÄ? tipul tastaturii este \"$0\". Este corect ?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"TrimiteÈ?i un raport de eroare cu informaÈ?iile urmÄ?toare:\n"
"\n"
" - Versiunea de Windows.\n"
" - ConfiguraÈ?iile pentru È?arÄ?\n"
" - Tipul real al tastaturii.\n"
" - Tipul detectat de tastaturÄ?.\n"
"\n"

#: win32-loader.c:76
msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Eroare: nu este destul spaÈ?iu pe disk. Abandonez instalarea."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Acest program nu suportÄ? încÄ? Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  However, the version of Debian you're trying to install is designed to run on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""

#: win32-loader.c:81
#: win32-loader.c:87
msgid "Select install mode:"
msgstr "SelecteazÄ? modul de instalare:"

#: win32-loader.c:82
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Modul normal. Recomandat majoritÄ?È?ii utilizatorilor"

#: win32-loader.c:83
msgid "Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the install process."
msgstr "Modul expert. Recomandat pentru utilizatorii care vor sÄ? controleze  întregul proces al instalÄ?rii."

#: win32-loader.c:84
msgid "Select action:"
msgstr "SelectaÈ?i acÈ?iunea:"

#: win32-loader.c:85
msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer."
msgstr "Instalarea Debian GNU/Linux pe acest calculator."

#: win32-loader.c:86
msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)."
msgstr "Repararea unui sistem Debian existent (modul \"recuperare\")."

#: win32-loader.c:88
msgid "Graphical install"
msgstr "Instalare graficÄ?"

#: win32-loader.c:89
msgid "Text install"
msgstr "Instalare text"

#: win32-loader.c:90
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Se descarcÄ? %s"

#: win32-loader.c:91
msgid "Connecting ..."
msgstr "Conectare ..."

#: win32-loader.c:92
msgid "second"
msgstr "s"

#: win32-loader.c:93
msgid "minute"
msgstr "min"

#: win32-loader.c:94
msgid "hour"
msgstr "h"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:102
msgid "s"
msgstr "s"

#: win32-loader.c:103
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dko (%d%%) of %dko at %d.%01dko/s"

#: win32-loader.c:104
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr "(%d %s%s rÄ?maÈ?i)"

#: win32-loader.c:105
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "SelectaÈ?i ce versiune a Programului de instalare Debian doriÈ?i sÄ? folosiÈ?i:"

#: win32-loader.c:106
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Redifuzare stabila. Aceasta va instala Debian \"stable\"."

#: win32-loader.c:107
msgid "Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing \"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr "Construit azi. Acesta este versiunea Programului de instalare Debian a dezvoltatorului. Va încÄ?rca de bazÄ? Debian \"testing\" È?i se poate încÄ?rca de asemenea \"stable\" È?i \"unstable\."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:112
msgid "It is recommended that you check for known issues before using a daily build.  Would you like to do that now?"
msgstr "Este recomandat sa  verifici "

#: win32-loader.c:113
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Mediu desktop:"

#: win32-loader.c:114
msgid "None"
msgstr "Nici unul"

#: win32-loader.c:115
msgid "Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT change any of these unless you know what you're doing."
msgstr "Ã?ncÄ?rcÄ?torul Programului de instalare Debian va fi setat cu urmÄ?torii parametrii. NU schimba nimic decât dacÄ? eÈ?ti sigur de ceea ce faci."

#: win32-loader.c:116
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "ConfiguraÈ?ia proxy (calculato:port):"

#: win32-loader.c:117
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Locul în care se aflÄ? boot.ini:"

#: win32-loader.c:118
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "URL-ul de bazÄ? pentru imaginea netboot (linux È?i initrd.gz):"

#: win32-loader.c:119
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: win32-loader.c:120
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Eroare: eÈ?ec la copierea lui $0 în $1"

#: win32-loader.c:121
msgid "Generating $0"
msgstr "Se genereazÄ? $0"

#: win32-loader.c:122
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "AtaÈ?Ä?m informaÈ?ii la $0"

#: win32-loader.c:123
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Eroare: nu se poate porni $0."

#: win32-loader.c:124
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Se dezactiveazÄ? compresia NTFS în fiÈ?ierele de pornire"

#: win32-loader.c:125
msgid "Registering Debian-Installer in NTLDR"
msgstr "Se înregistreazÄ? Programul de instalare Debian în NTLDR"

#: win32-loader.c:126
msgid "Registering Debian-Installer in BootMgr"
msgstr "Se înregistreazÄ? Programul de instalare Debian în BootMgr"

#: win32-loader.c:127
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Eroare: eÈ?ec la analizarea rezultatului lui bcedit.exe."

#: win32-loader.c:128
msgid "Error: boot.ini not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Eroare:boot.ini nu a fost gÄ?sit. Acesta este un Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:129
msgid ""
"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n"
"\\n"
msgstr ""
"NOTÄ? FOARTE IMPORTANTÄ?:\\n"
"\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:137
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and automaticaly load Debian Installer.\\n"
"\\n"
msgstr "Cea de-a doua etapÄ? a procesului de instalare va fi iniÈ?iatÄ? acum. DupÄ? confirmare, acest program va reporni Windows-ul în modul DOS, È?i va încÄ?rca automat Programul de instalare Debian.\\n"

#: win32-loader.c:138
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install.  During your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue with the install process.\\n"
"\\n"
msgstr "Trebuie sa rebootezi pentru a continua cu instalarea Debian. "

#: win32-loader.c:139
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your data.  Nor the authors of this loader neither the Debian project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n"
"\\n"
"Once your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr "Pe durata procesului de instalare, Vi se va oferi posibilitatea sÄ? reduceÈ?i partiÈ?ia Windows sau chair sÄ? o înclocuiÈ?i pentru a instala Debian"

#: win32-loader.c:140
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? reporniÈ?i acum calculatorul?"


Reply to: