[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://slrn/pt_BR.po



Em Mon, 20 Feb 2012 16:00:23 -0200
Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu:

>Em Sat, 18 Feb 2012 19:34:41 -0200
>Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu:
>
>> Pretendo atualizar esse arquivo.
>
>Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
>26/02/2012.

Adriano segue minhas sugestões.
Fiz uma sugestão de concordância para ficar da mesma forma que você
traduziu n string de baixo.

 []'s

-- 
J. S. Júnior <j.s.junior@live.com>
GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA  7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7
--- slrn_pt_BR.po	2013-08-05 15:46:24.755696562 -0300
+++ slrn_pt_BR.junior.po	2013-08-05 16:05:00.391728804 -0300
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Debconf translations for slrn.
-# Copyright (C) 2012 THE slrn'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013 THE slrn'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the slrn package.
 # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003.
-# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2012.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: slrn\n"
+"Project-Id-Version: slrn 1.0.0~pre18-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: slrn@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-06 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 15:58-0200\n"
-"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-05 16:05-0300\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 #. Description
 #: ../slrn.templates:2001
 msgid "Please enter the mail name of your system:"
-msgstr "Por favor, informe o mail name de seu sistema:"
+msgstr "Por favor, informe o nome de e-mail do seu sistema:"
 
 #
 #. Type: string
@@ -98,7 +98,7 @@
 "Slrn needs to periodically connect to the network to download new "
 "descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways."
 msgstr ""
-"O slrn precisa periodicamente se conectar à rede para fazer o download de "
+"O slrn precisa ser conectado periodicamente à rede para fazer o download de "
 "novas descrições de grupos de notícias. Isso pode ser gerenciado de diversas "
 "maneiras."
 

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: