Re: DDTSS: Tradução do termo patch
Em 26/12/12, Fernando Ike<fike@midstorm.org> escreveu:
> Fred,
oi
> Na revisão das descrições do pacotes tem alguns pacotes que estão
> traduzidos o termo "patch" como remendo e outros não. Tem algum motivo
> para que seja assim ou pode ser padronizar para um ou outro?
Não, não. foi só desorganização. mas como você pretende unificar?
1) patch
2) remendo
3) patch ("remendo")
4) remendo ("patch")
???
>
>
> []'s
> --
> Fernando Ike
> http://fernandoike.com
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmaster@lists.debian.org
> Archive: [🔎] 50DB4B47.4070402@midstorm.org">http://lists.debian.org/[🔎] 50DB4B47.4070402@midstorm.org
>
>
Reply to: