Em Fri, 18 Nov 2011 14:55:06 -0800 (PST) Marco Juliano e Silva <tratecni@yahoo.com.br> escreveu: > Eis o que você pediu acima, se eu tiver feito > corretamente. Você ou algum colega poderia verificar se > está correto, por favor? Marco, o arquivo está *quase* correto, falta corrigir a string " BRAZIL ". Retire os espaços em branco no início e no final da palavra, de modo que fique "BRAZIL", sem espaços. > Queria perguntar: esse trecho tal como está (com USA na > msg str, ver aqui abaixo), não está errado? Agora interpreto o texto entre colchetes como um comentário para os tradutores. Aprendi isso com esse arquivo do sl-modem. Também vi isso revisando o level1/sublevel1 do Debian Installer: #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for http]" #. msgstr "FR" #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 msgid "US[ Default value for http]" msgstr "BR" > Só pra saber, que linguagem de programação é esta? Talvez eu tenha entendido errado a tua pergunta, mas se você está se referindo ao arquivo sl-modem_pt_BR.po, ele está no formato po-debconf. Procure por gettext: https://en.wikipedia.org/wiki/Gettext http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html []
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature