[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://emacspeak/pt_BR.po



Em Thu, 10 Nov 2011 19:32:48 -0300
Fred Maranhão <fred.maranhao@gmail.com> escreveu:

> arquivo revisado em anexo

Marco, também revisei, e tenho sugestões no patch, que foi
feito sobre o arquivo do Fred.

[]
--- emacspeak_pt_BR.po	2011-11-11 22:06:59.000000000 -0200
+++ emacspeak_pt_BR.arg.po	2011-11-11 22:32:06.000000000 -0200
@@ -2,19 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2011 emacspeak'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the emacspeak package.
 # Marco Juliano e Silva<tratecni@yahoo.com.br>, 2011.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emacspeak 29.0-7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-10 19:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:30-0200\n"
 "Last-Translator: Marco Juliano e Silva <tratecni@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <debian-l10n-portuguese@lists.debian>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -28,7 +30,9 @@
 msgid ""
 "The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/"
 "bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server."
-msgstr "O arquivo /etc/emacspeak.conf será configurado de forma que o comando '/usr/bin/emacspeak' inicie Emacs com suporte emacspeak usando este servidor."
+msgstr ""
+"O arquivo /etc/emacspeak.conf será configurado de forma que o comando '/usr/"
+"bin/emacspeak' inicie o Emacs com suporte a emacspeak usando este servidor."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -37,7 +41,10 @@
 "You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' "
 "as root, or temporarily override the selection by setting the environment "
 "variable DTK_PROGRAM."
-msgstr "Você pode alterar a seleção mais tarde, rodando 'dpkg-reconfigure emacspeak' como root, ou ignorar temporariamente a seleção, configurando a variável de ambiente DTK_PROGRAM."
+msgstr ""
+"Você pode alterar a seleção mais tarde, rodando 'dpkg-reconfigure emacspeak' "
+"como root, ou substituir temporariamente a seleção, configurando a variável "
+"de ambiente DTK_PROGRAM."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -51,26 +58,30 @@
 msgid ""
 "If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix "
 "device file associated with it, such as '/dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'."
-msgstr "Se um dispositivo de hardware para gerar fala é usado, por favor insira o arquivo de dispositivo Unix associado a ele, como '/dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'."
+msgstr ""
+"Se um dispositivo de hardware para gerar fala é usado, por favor, informe o "
+"arquivo de dispositivo Unix associado a ele, como '/dev/ttyS0' ou '/dev/"
+"ttyUSB0'."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. Translators, please do not translate "none"
 #: ../templates:4001
 msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'."
-msgstr "Se você usa um método de software para gerar fala, favor inserir 'none'."
+msgstr ""
+"Se você usa um método de software para gerar fala, por favor, informe 'none'."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid "${port} is not a character special device"
-msgstr "${port} não é um dispositivo de caracter especial"
+msgstr "${port} não é um dispositivo especial de caractere"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid "Users of speech server:"
-msgstr "Usuários de servidor de fala:"
+msgstr "Usuários do servidor de fala:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -79,7 +90,11 @@
 "Users must be members of group ${group} to access the speech server "
 "connected to ${port}. Please review the space-separated list of current "
 "members of that group, and add or remove usernames if needed."
-msgstr "Os usuários devem ser membros do grupo ${group} para acessarem o servidor de fala conectado à ${port}. Por favor revise a lista de membros atuais separada por espaços, e adicione ou remova nomes de usuários se necessário."
+msgstr ""
+"Os usuários devem ser membros do grupo ${group} para acessarem o servidor de "
+"fala conectado a ${port}. Por favor, revise a lista de membros atuais desse "
+"grupo separada por espaços, e adicione ou remova nomes de usuários se "
+"necessário."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -88,7 +103,10 @@
 "If you later add users to the system, you can either reconfigure the "
 "emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser "
 "${group} <user>'."
-msgstr "Se mais tarde você adicionar usuários ao sistema, você pode tanto reconfigurar o pacote emacspeak depois quanto inscrever o usuário no ${group} com 'adduser ${group} <user>'."
+msgstr ""
+"Se mais tarde você adicionar usuários ao sistema, você pode tanto "
+"reconfigurar o pacote emacspeak depois quanto adicionar o usuário em "
+"${group} com 'adduser ${group} <user>'."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -96,27 +114,30 @@
 msgid ""
 "Group membership is checked at login time, so new members must log out and "
 "log in again before using the speech server."
-msgstr "A condição de membro é checada no login, de forma que os membros novos "
-"devem fazer logout e login novamente antes de usarem o servidor de fala."
+msgstr ""
+"A condição de membro é checada no login, de forma que os membros novos devem "
+"fazer logout e login novamente antes de usarem o servidor de fala."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "Invalid username ${user}"
-msgstr "nome de usuário inválido ${user}"
+msgstr "Nome de usuário inválido ${user}"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid ""
 "There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}."
-msgstr "Não há usuário de nome ${user}, portanto tal usuário não pôde ser adicionado a ${group}."
+msgstr ""
+"Não há usuário de nome ${user}, portanto tal usuário não pôde ser adicionado "
+"a ${group}."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:8001
 msgid "${port} non-writable by unprivileged users"
-msgstr "${port} não é editável por usuários sem privilégios"
+msgstr "${port} não permite escrita por usuários sem privilégios"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -124,7 +145,9 @@
 msgid ""
 "Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must "
 "have read/write access to that device."
-msgstr "Como o dispositivo de fala é conectado à ${port}, usuários sem privilégiosprecisam ter acesso a esse dispositivo com permissão para leitura/escrita."
+msgstr ""
+"Como o dispositivo de fala é conectado a ${port}, usuários sem privilégios "
+"precisam ter acesso a esse dispositivo com permissão para leitura/escrita."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -133,5 +156,7 @@
 "You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or modify "
 "the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure "
 "emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'."
-msgstr "Você deve modificar as permissões do dispositivo com 'chmod a+rw ${port}' ou modificar o grupo de dispositivos com 'chown root:dialout ${port}', e depois reconfigurar o emacspeak com 'dpkg-reconfigure emacspeak'."
-
+msgstr ""
+"Você deve modificar as permissões do dispositivo com 'chmod a+rw ${port}' ou "
+"modificar o grupo do dispositivo com 'chown root:dialout ${port}', e depois "
+"reconfigurar o emacspeak com 'dpkg-reconfigure emacspeak'."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: