[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: To commit ou não cometer... divagações sobre a forma localizada de "commit"



Em 09/01/06, Fred Ulisses Maranhao<fred_maranhao@yahoo.com.br> escreveu:

> acho que 'submeter' é uma opção. lembrando que fica legal tanto para o
> commit do cvs quanto para o commit de banco de dados.

Fred, tenho restrições a 'submeter'.
Bom, em parte pelo uso disseminado (e indiscriminado) em lugar de
'submit' (como em 'submit a job' = 'submeter um job'), muito comum
onde eu trabalho.

Parte pelo fato de o significado de submeter não ser equivalente ao de
'commit', concordando comigo ninguém menos que o Aurélio =] :

submeter. [do lat. submittere] V.t.d 1. Reduzir à obediência, à
dependência; sujeitar, subjugar. 2. Dominar, vencer. T. d. e. i. 3.
Tornar objeto de; subordinar. 4. Oferecer a exame ou apreciação. 5.
Fazer passar por. 6. Sujeitar-se, entregar-se, render-se. 7. Obedecer
às ordens e vontades de outrem.

Não tenho certeza se quando enviamos (commit) algo para o CVS ou BD,
se estamos submetendo à avaliação de outros, neste caso cessaria a
implicância com o tal 'submeter'. Se não, mantenho minha objeção.

Inclusive, em inglês, submit tem a mesma conotação [1] que em
português, provavelmente pela origem latina.

Talvez mandar todas essas citações seja um pouco de petulância da
minha parte, mas já que sou eu o 'incomodado' achei que devia ser eu a
fundamentar o pleito.

[1] http://dictionary.reference.com/search?q=submit

Saudações dicionarísticas a todos =]
--
Paulo Marcondes
PU2PIX/PU1
Debian GNU/Linux = http://rj.debianbrasil.org

Reply to: