Ciao Beatrice, grazie per la revisione. Non commento le parti accettate. On Thu, 2012-11-15 at 18:16 +0100, beatrice wrote: > On Wednesday 14 November 2012, at 00:47 +0100, rola.hack wrote: > > Ciao! > > > #: src/colour-dialog.c:184 > > msgid "Image Selector" > > msgstr "Selettore immagine" > > Selettore di immagini? OK! > > > #: src/colour-dialog.c:209 > > msgid "All Images" > > msgstr "Immagini" > > Tutte le immagini > > > #: src/colour-dialog.c:213 > > msgid "All Files" > > msgstr "File" > > Tutti i file Queste due stringhe sono utilizzate per i "filtri" nella finestra apertura file (esempio "Immagini" allora compaiono solo jpg, png, ecc.). Quindi preferisco la mia traduzione > > > #: src/colour-dialog.c:296 > > msgid "Colour selector" > > msgstr "Selettore colori" > > Selettore di colori? OK "Selettore di colori" > > #: src/colour-dialog.c:326 > > msgid "Place a copy of the image on each block" > > msgstr "Piazzare una copia dell'immagine per ogni blocco" > > Piazzare è un po' bruttino in italiano, forse > "Mette/Posiziona una copia in ogni blocco" ; se questo è il > suggerimento che si ottiene come spiegazione di cosa fa quella voce di > menu, allora va usata la terza personale singolare dell'indicativo. > > #: src/colour-dialog.c:335 > > msgid "Place a copy of the image across the entire face of the cube" > > msgstr "Piazzare una copia dell'immagine lungo l'intera " > > "facciata del cubo" > > "Mette/Posiziona una copia dell'immagina su tutta la facciata del cubo"? > non direi "lungo" per across perché è su tutta la superficie. OK per posiziona e tutta > > msgid "Allow only cubes with all sides equal size" > > msgstr "Permetti solo cubi con tutti i lati di eguale dimensione" > > uguale? eguale è corretto ma mi sembra un po' in disuso, poi vedi tu. Preferisco eguale > > #: src/dialogs.c:164 > > msgid "A 3 dimensional magic cube puzzle" > > msgstr "Puzzle di un cubo magico a 3 dimensioni" > > Puzzle qui è rompicapo; il nostro puzzle è solo il "jigsaw puzzle"; > direi qualcosa dipo "Un rompicapo di un cubo magico a 3 dimensioni" OK, ma toglierei «Un» iniziale > > #: src/textures.c:90 > > #, c-format > > msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" > > msgstr "Pixbuf ha un colorspace sconosciuto: %d" > > è di solito tradotto in "spazio dei colori" OK! > > #: scripts/mellor-solve.scm:399 > > msgid "_Solvers" > > msgstr "_Risolutore" > > al plurale, perché ci sono più algoritmi OK! > > #: scripts/mellor-solve.scm:407 > > msgid "Bottom _edge place" > > msgstr "Posizionato sul _bordo inferiore" > > > > #: scripts/mellor-solve.scm:410 > > msgid "Bottom _corner orient" > > msgstr "_Orientato sull'angolo inferiore" > > > > #: scripts/mellor-solve.scm:413 > > msgid "_Bottom corner place" > > msgstr "_Posizionato sull'angolo inferiore" > > Questi 3, come altri intorno, risolvono automaticamente parte del > cubo. Direi che tutti assieme, nell'ordine mostrato nel menu del > risolutore, formano i passi successivi per risolvere il cubo > (googlando vari siti con le soluzioni), partendo da "Bordi superiori" > solo i 4 pezzi in alto non di spigolo" a "Parte superiore", poi "parte > centrale" e poi questi 3 in ordine inverso di come sono scritti qui > (ma nell'ordine in cui sono nel menu). Prima mette gli angoli > inferiori , anche non nell'orientamento corretto, poi li orienta > correttamente (se non lo sono) e da ultimo sistema anche i pezzi di > spigolo. > > Tentativamente direi che potrebbero essere "Posizioni del bordo > inferiore" "Orientamento degli angoli in basso" e "Posizioni degli > angoli in basso" Ok per "Posizioni del bordo inferiore" "Orientamento degli angoli in basso" e "Posizioni degli angoli in basso"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part