[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] wml://News/weekly/2012/18/index.wml



Il 18/09/2012 22:39, Mirco Scottà ha scritto:
> Ciao Giuliano :)
> 
> Grazie come al solito per la veloce traduzione.
> 
>> ----Messaggio originale----
>> Da: italia1bpf@alice.it
>> Data: 17/09/2012 9.49
>> A: "Lista traduzioni Debian"<debian-l10n-italian@lists.debian.org>
>> Ogg: [RFR] wml://News/weekly/current/index.wml
>>
> 
> In realtà, questo avrebbe dovuto essere:
>      [RFR] wml://News/weekly/2012/18/index.wml 
> cioè si fa riferimento al nome che avrà la pagina nel repository webwml e non 
> a quello publicity ;)
> 
>>
>>  <snip>
>>
> 
> Come al solito, prima di fare il commit, eseguo sempre un ultimo controllo.
> Questa volta però c'è stato qualcuno che mi ha preceduto... forse con troppo 
> anticipo [1] ;-)
> 
> In fondo alla email allego le modifiche che ho effettuato alla notizia (in 
> aggiunta a quelle effettuate da Daniele, che ringrazio).
> Nei prossimi giorni sistemo anche DPN17 e 06 (finalmente!)
> 
> Alla prossima.
> Mirco aka scottmir
> 
> [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2012/09/msg00066.html
> 
> --
> Ha senso lamentarsi
> se le cose in cui *NON* crediamo
> *NON* si realizzano?
> 
> GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
> 
> 
> 8<--------8<--------8<--------8<--------8<--------8<--------8<--------
> 8<--------
>> #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2012/09/17" SUMMARY="Pillole 
> dal team FTP, Pillole dal DPL, elezioni per il comitato tecnico"
> Il separatore delle dato penso vada mantenuto a "-";
> s/Pillole/pillole
> 
>> <intro issue="al diciottesimo" />
> Solitamente mettiamo "nel".
> 
>> <toc-add-entry name="ftpteam">Pillole dal Team FTP</toc-add-entry>
> s/Team/team per coerenza con il titolo.
> 
>> Joerg Jaspert ha inviato alcune <a
>> href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00001.html";
>> pillole dal team FTP</a>,
>> dove ha annunciato uno sprint decisivo durante il quale il team lavorerà su 
> varie ottimizzazioni del
>> codice corrente nell'archivio principale, sulla messa a punto della proposta 
> per gli archivi
>> del Debian personal package archive (PPA) e la fusione di backports.debian.
> org entro l'archivio principale.
>>
>> La partecipazione di quest'anno all'iniziativa Google Summer of Code, 
> infatti, ha consentito al team la realizzazione di una vera capacità di 
> gestione del multi-archivio, rendendo possibile la fusione di parti esterne 
> degli archivi Debian (come security e backports) nell'archivio principale.
>>
>> Joerg ha aggiunto anche un invito per i volontari: se sei uno sviluppatore 
> Debian e intendi aiutare uno dei team principali dell'infrastruttura di Debian, 
> perche non ti unisci a loro?
> 3° riga: direi piuttosto "uno sprint in corso durante il quale il team sta 
> lavorando..."
> 5° riga: "personal package archive" manterrei il maiuscolo (per l'acronimo)
> 
> 
>> Christian Perrier ha riferito sullo <a
>> href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2012/09/10#wheezy-100-1";>stato delle 
> traduzioni per gli
>> schermi debconf</a>: cinque lingue hanno raggiunto il 100% (tedesco, russo, 
> svedese, francese,
>> portoghese).
>> Molte grazie a tutti i traduttori!
> 3° riga: aggiunto link a "cinque lingue" (http://www.perrier.eu.
> org/weblog/2012/09/14#wheezy-100-2)
> 
>> Sono imminenti svariati eventi relativi a Debian:</p>
>> <ul>
>> <li>Il 24 settembre, a Guaíba, RS, Brasile <a href="$(HOME)/events/2012/0924-
> guaiba">relazione e dibattito: Cos'è il Progetto Debian?</a></li>
>> <li>Il 29 e 30 settembre, online su <tt>debian-fr@chat.jabberfr.org</tt> 
> Jabber chat room <a href="$(HOME)/events/2012/1001-jabberfr-bsp">JabberFR Bug 
> Squashing Party</a></li>
>> </ul>
> 4° riga: scriverei "online sulla chat room di Jabber..."
> 
>> Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 5 persone
>> <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>hanno
>> iniziato a manutenere pacchetti</a>.
>> Un grande benvenuto a
>> Ben Howard, Marcin Juszkiewicz, Carlos Martín Nieto, Alexander Golovko
>> ed Ehud Meiri
>> nel nostro progetto!
> Non ho indagato, ma è sparito "Carlos Martín Nieto" (quindi sono 4 e non 5.
> 
>> Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di
>> sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2538">moin</a>,
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2539">zabbix</a>,
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2540">mahara</a>,
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2541">beaker</a>,
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2542">qemu-kvm</a>,
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2543">xen-qemu-dm-4.0</a>,
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2544">xen</a>,
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2545">qemu</a>,
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2546">freeradius</a>,
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2547">bind9</a>, e
>> <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2548">tor</a>.
>> Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.
> Aggiunto "<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2480">request-tracker3.8</a> 
> (annuncio aggiornato)"
> 
> Qui manca proprio il pezzo relativo all'annuncio del team backports :-/
> 
> 
>> Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di 
> sicurezza
>> più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati 
> circa
>> gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario
>> iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";
>> mailing list
>> degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla
>> <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>mailing list 
> backport</a>,
>> alla <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>mailing
>> list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a>.
> E qui manca la solita parentesi chiusa dopo stabile ;)
> 
>> 47 pacchetti sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian.
> Aggiunto "unstable.
> 
> 
>> #use wml::debian::projectnews::footer editor="Moray Allan, Don Armstrong, 
> Cédric Boutillier, Francesca Ciceri, David Prévot, Justin B Rye" translator="
> Giuliano Bordonaro, Daniele Forsi"
>>
>> Rye" translator="Giuliano Bordonaro" Rye" translator="Giuliano Bordonaro"
> Sistemata anche questa e... voilà :)
> 
Grazie come sempre Mirco! Il mistero della sparizione dei file l'ho
descritto come potevo in un altro messaggio alla lista.

--
Giuliano


Reply to: