[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione Debian Administration Handbook



Brevemente, per ottenere i PO da tradurre, bisogna:

PRE: Innanzitutto dotarsi di publican e git, dando un apt-get install
publican publican-debian git
(ricordo che 'publican-debian' è presente solo sui repository
'sid/unstable', se avete la testing come me dovete scaricarvelo
manualmente dal sito debian.org oppure aggiungere temporaneamente il
repository 'unstable')

Testiamo il funzionamento con:

$ publican -v
version=2.8
$

Possiamo procedere col libro di Raphael:

1. Scarichiamolo da GIT:

$ git clone git://anonscm.debian.org/debian-handbook/debian-handbook.git
Cloning into 'debian-handbook'...
remote: Counting objects: 437, done.
remote: Compressing objects: 100% (353/353), done.
remote: Total 437 (delta 215), reused 243 (delta 81)
Receiving objects: 100% (437/437), 21.21 MiB | 596 KiB/s, done.
Resolving deltas: 100% (215/215), done.
$ ls
debian-handbook
$

L'alberatura è la seguente

$ cd debian-handbook/
$ ls -la
totale 36
drwxr-xr-x 8 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 .
drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 ..
drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 dblatex
drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 debian
drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 en-US
drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 epub
drwxr-xr-x 8 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 .git
drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 pot
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  185 mag 21 13:30 publican.cfg
$

2. Generiamo i file PO da tradurre per la nostra lingua:

$ publican update_po --langs=it-IT
        Processing file pot/00a_preface.pot -> it-IT/00a_preface.po
        Processing file pot/00b_foreword.pot -> it-IT/00b_foreword.po
        Processing file pot/01_the-debian-project.pot ->
it-IT/01_the-debian-project.po
        Processing file pot/02_case-study.pot -> it-IT/02_case-study.po
        Processing file pot/03_existing-setup.pot -> it-IT/03_existing-setup.po
        Processing file pot/04_installation.pot -> it-IT/04_installation.po
        Processing file pot/05_packaging-system.pot ->
it-IT/05_packaging-system.po
        Processing file pot/06_apt.pot -> it-IT/06_apt.po
        Processing file pot/07_solving-problems.pot ->
it-IT/07_solving-problems.po
        Processing file pot/08_basic-configuration.pot ->
it-IT/08_basic-configuration.po
        Processing file pot/09_unix-services.pot -> it-IT/09_unix-services.po
        Processing file pot/10_network-infrastructure.pot ->
it-IT/10_network-infrastructure.po
        Processing file pot/11_network-services.pot ->
it-IT/11_network-services.po
        Processing file pot/12_advanced-administration.pot ->
it-IT/12_advanced-administration.po
        Processing file pot/13_workstation.pot -> it-IT/13_workstation.po
        Processing file pot/14_security.pot -> it-IT/14_security.po
        Processing file pot/15_debian-packaging.pot ->
it-IT/15_debian-packaging.po
        Processing file pot/70_conclusion.pot -> it-IT/70_conclusion.po
        Processing file pot/90_derivative-distributions.pot ->
it-IT/90_derivative-distributions.po
        Processing file pot/92_short-remedial-course.pot ->
it-IT/92_short-remedial-course.po
        Processing file pot/Author_Group.pot -> it-IT/Author_Group.po
        Processing file pot/Book_Info.pot -> it-IT/Book_Info.po
        Processing file pot/Revision_History.pot -> it-IT/Revision_History.po
        Processing file pot/debian-handbook.pot -> it-IT/debian-handbook.po
$

Comparirà una directory 'it-IT' che conterrà i files pronti per la traduzione:

$ ls -la
totale 40
drwxr-xr-x 9 stylee stylee 4096 mag 21 13:32 .
drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 ..
drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 dblatex
drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 debian
drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 en-US
drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 epub
drwxr-xr-x 8 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 .git
drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:32 it-IT
drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 pot
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  185 mag 21 13:30 publican.cfg
$ cd it-IT
$ ls -la
totale 1504
drwxr-xr-x 2 stylee stylee   4096 mag 21 13:32 .
drwxr-xr-x 9 stylee stylee   4096 mag 21 13:32 ..
-rw-r--r-- 1 stylee stylee   2858 mag 21 13:32 00a_preface.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  26976 mag 21 13:32 00b_foreword.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee 104297 mag 21 13:32 01_the-debian-project.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  15823 mag 21 13:32 02_case-study.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  16927 mag 21 13:32 03_existing-setup.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  64895 mag 21 13:32 04_installation.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  85338 mag 21 13:32 05_packaging-system.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee 110959 mag 21 13:32 06_apt.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  33859 mag 21 13:32 07_solving-problems.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee 156344 mag 21 13:32 08_basic-configuration.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee 141073 mag 21 13:32 09_unix-services.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  93828 mag 21 13:32 10_network-infrastructure.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee 144981 mag 21 13:32 11_network-services.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee 168836 mag 21 13:32 12_advanced-administration.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  58770 mag 21 13:32 13_workstation.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee 121680 mag 21 13:32 14_security.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  57626 mag 21 13:32 15_debian-packaging.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee   5733 mag 21 13:32 70_conclusion.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  10756 mag 21 13:32 90_derivative-distributions.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee  49525 mag 21 13:32 92_short-remedial-course.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee    583 mag 21 13:32 Author_Group.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee   2761 mag 21 13:32 Book_Info.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee    351 mag 21 13:32 debian-handbook.po
-rw-r--r-- 1 stylee stylee    535 mag 21 13:32 Revision_History.po
$ tail 00a_preface.po
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The <citetitle>Debian Administrator's Handbook</citetitle> will
guide you on your way to autonomy. It could only be written by authors
who master both the technical aspects and the inner workings of the
Debian project, and who know the needs of seasoned professionals as
well as enthusiasts. Raphaël Hertzog and Roland Mas had the required
qualities and managed to create and update this book. I thank them
very much for their work and have no doubt that reading this book will
be both helpful and pleasant."
msgstr ""

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Nat Makarevitch (PGP/GPG fingerprint: <literal>2010 4A02 9C0E
7D1F 5631 ADF0 453C 4549 0230 D602</literal>)"
msgstr ""

$

3. Una volta inserite le traduzioni in italiano, eseguire un test
sulla struttura:

$ publican build --formats=test --langs=it-IT
[...]
[tanto output]
[...]
Beginning work on it-IT
        Starting test
        Finished test
$

Se compaiono le ultime righe senza errori, allora si può creare il PDF
del libro.

4. Creazione del PDF del libro con le parti tradotte:

$ publican build --formats=pdf --langs=it-IT
[...]
[tanto output]
[...]
keep-together.within-column' (See position 8184:398)
        Finished pdf
$

Se compare l'ultima scritta "Finished pdf", troverete il PDF nella
directory sotto:

$ ls -la tmp/it-IT/pdf/
totale 5656
drwxr-xr-x 2 stylee stylee    4096 mag 21 13:44 .
drwxr-xr-x 5 stylee stylee    4096 mag 21 13:44 ..
-rw-r--r-- 1 stylee stylee 5776890 mag 21 13:45
Debian-6.0-debian-handbook-it-IT.pdf
$

Ho visto che se si traduce parzialmente una sezione, lui riporta tutta
la traduzione in italiano e le rimanenti (quelle con 'msgstr' vuoto)
le riporta nella lingua originale, cioè inglese).

Ciao,
Dario



Il giorno 21 maggio 2012 12:49, Dario Santamaria
<dario.santamaria@gmail.com> ha scritto:
>
> Ciao a tutti,
>
> interessato a collaborare molto volentieri: è un ottimo libro.
>
> + D'accordissimo nel farlo in tempi brevi.
> + D'accordo anche col fatto di fare revisionare in questa mailing-list e in tranche visto che i PO sono lunghissimi...
>
> Per far funzionare il publican c'è la necessità di scaricare dai repositori sid/unstable il pacchetto 'publican-debain' (io uso 'testing').
>
> Ciao, a presto!
> Dario
>
>
> Il giorno 21 maggio 2012 12:14, Giulio Turetta <giulio@sviluppoweb.eu> ha scritto:
>
>> Ciao!
>>
>>        io sono a disposizione per le traduzioni, avevo già cominciato a
>> tradurre la prima parte del libro per puro diletto una sera, senza
>> troppo preoccuparmi delle modalità di coordinamento poi ho visto che
>> Raphael ha preparato già publican per le traduzioni.
>> L'avevo installato ma c'era qualche problema, quindi non ho insistito
>> (vista l'ora ^_^).
>> Per me questa è la prima traduzione in cooperazione quindi mi affido
>> alla vs. esperienza.
>> Comunque sono a disposizione per dedicare del tempo la sera e nei w.e.
>>
>> Ciao
>>
>> G.
>>
>>
>> Il 21/05/2012 11:57, Stefano Canepa ha scritto:
>> > 2012/5/20 Giuseppe Sacco <giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org>:
>> >> Ciao Stefano,
>> >>
>> >> Il giorno dom, 20/05/2012 alle 00.36 +0200, Stefano Canepa ha scritto:
>> >> [...]
>> >>> A mio avviso di lavoro ce ne per tutti perché alcuni dei 25 capitoli
>> >>> sono lunghissimi. Come procediamo?
>> >>
>> >> Non saprei ancora come risponderti, soprattutto perché non ho avuto modo
>> >> di vedere in quale formato si trovi l'originale inglese. Però ho alcune
>> >> considerazioni generali. La prima delle quali è che il testo andrebbe
>> >> tradotto in tempi brevi, entro la fine dell'estate, in quanto tratta
>> >> Debian Squeeze e sta già per diventare vecchio (o forse per essere
>> >> sostituito dalla versione per successiva). Da questo punto di vista è
>> >> quindi necessario correre un po'.
>> >
>> > Su questo sono daccordo. Sono disposto a dedicarci anche le pause
>> > pranzo, secondo me ne vale veramente la pena.
>> >
>> > Il progetto usa publican, scaricati i sorgenti si riescono a generare
>> > 25 po (tanti quanti sono i capitoli).
>> >
>> > Il problema è dividere i po in più parti per riiuscire a fare sotto capitoli.
>> >
>> >>
>> >> Credo che sia quindi necessario dividere il lavoro tra un po' di
>> >> persone, ma solo dopo essersi messi d'accordo sulle linee generali di
>> >> come portare avanti la traduzione. Penso che ci si possa dividere i
>> >> capitoli, ma che ci debbano essere delle persone che facciano delle
>> >> revisioni in corso d'opera, magari a metà capitolo, e che facciano
>> >> questa revisione su più capitoli tradotti da persone diverse. In modo da
>> >> sincerarsi che la traduzione sia omogenea.
>> >>
>> >> Poi, come sempre, manderei il tutto alla lista tp per la revisione
>> >> definitiva dei singoli capitoli.
>> >>
>> >> Poi ci vorrebbe qualcuno che rifacesse le figure/stampe in italiano.
>> >> Magari questo potrebbe essere affidato interamente ad una sola persona.
>> >>
>> >> Commenti? Altre idee?
>> >
>> > Le figure non le ho ancora guardate. Le guardo domani.
>> >
>> > Vediamo di fare una squadra entro mercoledì. Coordini tu?
>> >
>> > Ciao
>> > Stefano che non riesce a costruire publican sull'openSUSE dell'ufficio
>> >
>>
>


Reply to: