[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian Project News 2010/16 frozen. Please review and translate



On Thu, Dec 02, 2010 at 10:51:33AM +0100, Giovanni Mascellani wrote:
> Il 01/12/2010 20:21, Luca Bruno ha scritto:
> > Giovanni Mascellani scrisse:
> > 
> >> Traduzione fatta, con un po' di ritardo. Attendo revisioni. Sta tutto
> >> nell'SVN, anche se ho già spostato da current nella directory
> >> archiviata, per maggiore comodità di uso dello script automatico di
> >> verifica del translation check.
> > 
> > È passato ormai un po' di tempo e sul sito non compare (e quindi
> > nemmeno la relativa mail).
> > Puoi controllare cosa succede?
> 
> Succede che nessuno ha ancora fatto la revisione, che mi risulti.

Ciao Gio, 
personalmente ho avuto davvero poco tempo. In ogni caso ieri sera, con la
*decisiva* collaborazione di Claudio e di altri dopo lo sprint abbiamo
effettuato una revisione veloce della traduzione. Allego la
traduzione, l'originale e i nostri appunti.



#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-11-22" SUMMARY="Stato di
Debian 6.0 <q>Squeeze</q>, pillole dal meeting Debian linux-2.6, nuovi temi
grafici di default per Debian <q>Squeeze</q>, sessioni di allenamento su IRC
di Debian Women"

s/default/predefiniti/

Al posto di "sessioni di allenamento su IRC di Debian Women", qui e in altre
parti del testo tradurrei più liberamente come "Imparare su IRC con il
progetto Debian Women" oppure, se proprio non ti piace, attenendoci alla
traduzione di http://www.debian.org/News/2010/20101116a, userei "Seminari su
IRC di Debian Women".

<a name="0"></a>
<p>Benvenuti nel sedicesimo numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunità Debian. In questa edizione troviamo:</p>
<ul>
 <li><a href="#1">Stato di Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a></li>
 <li><a href="#2">Pillole dal meeting Debian linux-2.6</a></li>
 <li><a href="#3">Nuovi temi grafici di default per Debian <q>Squeeze</q></a></li>

s/default/predefiniti/

<li><a href="#4">Sessioni di allenamento su IRC di Debian Women</a></li>

qui di nuovo sostituirei con "Imparare su IRC con il progetto Debian Women" o
"Seminari su IRC di Debian Women"

 <li><a href="#5">Pillole dal DPL</a></li>
 <li><a href="#6">Pillole dai Debian Multimedia Maintainers</a></li>

s/Maintainers/Maintainer/

 <li><a href="#7">Intervista con il Debian Developer Joey Hess</a></li>
 <li><a href="#8">Revitalizzazione del port m68k?</a></li>

Qui una mera questione di gusto: a me piace di più
s/Revitalizzazione/Rinascita/

 <li><a href="#9">... e molto altro</a>.</li>
</ul>

<a name="1"></a>
<h2>Stato di Debian 6.0 <q>Squeeze</q></h2>

<p>Il Release Manager Neil McGovern ha pubblicato un aggiornamento a proposito
dell'imminente rilascio stabile di Debian 6.0 <q>Squeeze</q>. Poiché
<q>Squeeze è sostanzialmente nella sua forma finale</q>, egli invita chiunque
a provare le procedure di aggiornamento ed installazione (vedi anche <a
href="http://www.debian.org/News/2010/20101116b";>l'annuncio specifico</a>).
Fa anche notare che anche gli utenti (con una certa esperianza) che non hanno

s/esperianza/esperienza/

nessun sistema disponibile per prove di installazione o aggiornamento possono
aiutare leggendo e controllando i <a
href="http://bugs.debian.org/installation-reports";>resoconti di
installazione</a> e i
<a href="http://bugs.debian.org/upgrade-reports";>resoconti di
aggiornamento</a> o
proponendo il testo per le <a
href="http://bugs.debian.org/release-notes";>note di rilascio</a>.</p>


<a name="2"></a>
<h2>Pillole dal meeting Debian linux-2.6</h2>

<p>Maximilian Attems ha inviato sulla mailing list del kernel Debian un
resoconto
dell'incontro del gruppo che gestisce il kernel in Debian, tenutosi al
mini-Debconf
di Parigi in Ottobre.
Tra le varie cose discusse c'è stata l'adozione di Git
come strumenti per gestire il codice, che permette al gruppo di non essere
costretto ad <q>aggiornare l'infrastruttura in diversi branch, come siamo
obbligati
a fare ora</q>.</p>


Uhm. Io qui cambierei parecchie cose: ecco la mia proposta

<p>Maximilian Attems ha inviato sulla mailing del gruppo che gestisce il
kernel in Debian un resoconto dell'incontro, tenutosi alla mini-DebConf di
Parigi in ottobre. Tra i vari temi discussi si è parlato dell'adozione di Git
come strumento per gestire il codice: ciò permetterebbe al gruppo di non
essere costretto ad <q>aggiornare l'infrastruttura in diversi branch come
accade ora</q>.</p>

Se non ti piace questa versione tieni presente che nel paragrafo da te
tradotto ci sono alcuni errori, che ti segnalo a parte:

- conf è abbreviazione di conference che si presume essere femminile, quindi
  direi *la* mini-DebConf (tra l'altro a quanto mi risulta DebConf si scrive
  con la D e la C maiuscole e non con la sola D maiuscola).
- s/strumenti/strumento/
- s/permette/permetterebbe/



<p>Il resoconto menziona anche la riduzione del numero di patch sul kernel
Linux
per Wheezy: <q>Molte patch sono state ??? o ??? dalla versione 2.6.32, per cui
lo stato è in generale buono.</q> Molte altre informazioni (per esempio
riguardo
alle diverse patch per la virtualizzazione, la necessità di test automatici
ed i moduli di sicurezza per Linux) possono essere lette sulla
<a
href="http://lists.debian.org/20101111135212.GU19612@vostochny.stro.at";>email
originale</a>.</p>

Qui mancano solo quei termini che hai lasciato non tradotti: la frase a noi
risulta così

<q>Molte patch sono state applicate o inserite nella versione 2.6.32, per cui
lo stato è in generale buono</q>.


<a name="3"></a>
<h2>Nuovi temi grafici di default per Debian <q>Squeeze</q></h2>

<p>Yves-Alexis Perez ha annunciato <a
href="http://lists.debian.org/1289334281.2898.2.camel@hidalgo";>i risultati
del Debian Squeeze Artwork contest</a>: il vincitore è il tema <a
href="http://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/SpaceFun";>Space Fun</a> di
Valessio Brito.  Congratulazioni!<br />
Il nuovo tema è stato aggiunto alpacchetto <a
href="http://packages.debian.org/desktop-base";>desktop-base</a>,
ed è già disponibile nel ramo di sviluppo di Debian, <q>Sid</q>.</p>

s/di default/predefiniti

"alpacchetto" scritto tutto attaccato


<a name="4"></a>
<h2>Sessioni di allenamento su IRC di Debian Women</h2>

<p>Il progetto Debian Women ha lanciato una nuova iniziativa per incoraggiare
nuove persone, in particolare donne, a contribuire a Debian, presentando vari
aspetti del Progetto Debian: le <a
href="http://www.debian.org/News/2010/20101116a";>sessioni di allenamento su
IRC</a>.
La prima sessione si è tenuta lo scorso giovedì ed è stata seguita da molte
persone interessate. Lars Wirzenius, contributore di Debian da lungo tempo,
ha presentato un'introduzione alla creazione di pacchetti Debian ed rimasto
disponibile per ogni tipo di domande. La sessione di allenamento è anche
disponibile come <a
href="http://wiki.debian.org/IntroDebianPackaging";>tutorial sul wiki di
Debian</a>.</p>

<p><a
href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/TrainingSessions";>Nel wiki sono già
state pianificate</a> altre sessioni di allenamento, su argomenti come
<q>l'uso del Bug Tracking System</q>, <q>l'uso di Git</q>, <q>costruire
pacchetti con applicazioni e librerie Python</q> e molti altri interessanti
argomenti.</p>

Per il titolo del paragrafo, vedi al sommario.
Per evitare una ripetizione Debian ... Debian alla seconda riga: "... a
contribuire a Debian, presentandone vari aspetti:i <a href:"blabla">corsi su
IRC</a>."

Modificherei il resto del paragrafo così:

Lars Wirzenius, da lungo tempo sviluppatore Debian, ha spiegato come creare
pacchetti Debian ed ha risposto ad un gran numero di domande. La sessione è
anche disponibile sotto forma di <a
href="http://wiki.debian.org/IntroDebianPackaging";>tutorial sul wiki di
Debian</a>.</p>
<p>Sono già state programmate ed inserite nel <a
href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/TrainingSessions";>wiki</a> altre
lezioni riguardanti argomenti come
<q>il funzionamento del Bug Tracking System</q>, <q>l'uso di Git</q>, <q>la
creazione di pacchetti con applicazioni e librerie Python</q> e svariati altri
temi.</p>


<a name="5"></a>
<h2>Pillole dal DPL</h2>

<p>IlDebian Project Leader Stefano Zacchiroli ha inviato altre
<a href="http://lists.debian.org/20101113034904.GA12174@upsilon.cc";>pillole
dal DPL</a>. Egli menziona tutti gli eventi ai quali a partecipato (in
particolare, va notato il suo breve resoconto dell'<a
href="http://lists.debian.org/20101110105635.GA9155@upsilon.cc";>Ubuntu
Developer Summit</a>) ed il <a
href="http://lists.debian.org/20101031153712.GB26445@upsilon.cc";>Debian
Sprint program</a>, che agevola a coloro che contribuiscono a Debian la
possibiltà di partecipare ai meeting degli sviluppatori. Ultimo, ma non
in ordine di importanza, ha anche chiesto che gli si mandi un <a
href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/10/midterm_feedback_sought/";>feedback
di metà mandato</a> a proposito del suo lavoro come leader del progetto.</p>

Manca uno spazio tra Il e Debian all'inizio.

s/program/programma/

Cambierei la frase "agevola a coloro che contriuiscono a Debian la possibilità
di partecipare ai meeting degli sviluppatori" (che mi sembra un po'
macchinosa) in "che agevola i contributori Debian a partecipare ai meeting
degli sviluppatori" (se non lo modifichi tieni presente che nella tua
traduzione c'è un errore di battitura:
s/possibiltà/possibilità/)

s/Ultimo/Da ultimo/

Modificherei l'ultima frase in: "...feedback di metà mandato</a> sul lavoro
svolto come leader del progetto".


<a name="6"></a>
<h2>Pillole dai Debian Multimedia Maintainers</h2>

<p>Alessio Treglia ha mandato alcune <a
href="http://lists.debian.org/1289700356.5418.7.camel@alessio-laptop";>pillole
dai Debian Multimedia Maintainers</a>. Oltre a presentare brevemente il team,
egli si concentra sulle caratteristiche legate al multimedia in Debian 6.0
<q>Squeeze</q>, sia per consumatori che per produttori. Per i consumatori,
in particolare, sono da
notare la versione non <q>non mutilata</q> di
<a href="http://packages.debian.org/ffmpeg";>ffmpeg</a> e l'introduzione del
pacchetto <a
href="http://packages.debian.org/mencoder";>mencoder</a>. Alesso ha anche
discusso brevemente il panorama delle piattaforme, tecnologie e applicazioni
utente relative alla produzione multimediale.</p>

Nel titolo: s/Maintainers/Maintainer/

Prima frase:" <p>Alessio Treglia ha inviato alcuni <a
href="http://lists.debian.org/1289700356.5418.7.camel@alessio-laptop";>aggiornamenti
sul lavoro svolto dal gruppo Debian Multimedia Maintainer</a>."

In tutto il paragrafo, direi s/consumatori/utenti/

s/non mutilata/integra/
s/Alesso/Alessio/


<a name="7"></a>
<h2>Intervista con il Debian Developer Joey Hess</h2>

<p>Rapha&euml;l Hertzog ha pubblicato <a
href="http://raphaelhertzog.com/2010/11/11/people-behind-debian-joey-hess-of-debhelper-fame/";>un'intervista
con Joey Hess, Debian Developer da lungo tempo</a>, che è già conosciuto tra
gli sviluppatori di Debian per il suo lavoro su <a
href="http://packages.debian.org/debconf";>debconf</a>, il sistema di
configurazione
per i pacchetti Debian, <a
href="http://packages.debian.org/debhelper";>debhelper</a>, una collezioni di
script che semplificano il processo di creazione dei pacchetti, e il <a
href="http://www.debian.org/devel/debian-installer";>debian-installer</a>
(d-i, in breve). Quando gli è stato cheisto quale fosse il suo maggiore
risultato ha risposto: <q>Potrebbe sembrare banale, ma io sono soprattutto
fiero di tutte le piccole cose che ho fatto nel contesto di Debian</q>. Joey
Hess,
che tempo fa fu il fondatore di questa newsletter, racconta anche qualche
curiosità sui suoi piani per Debian <q>Wheezy</q>, quali persone ammira
particolarmente e se si rammarica di aver scritto il grosso dei suoi programmi
in Perl.</p>

Che ne dici di " ... un'intervista con Joey Hess, da lungo tempo sviluppatore
Debian, molto noto per il suo lavoro su..." alla seconda riga?

s/collezioni/collezione/
s/cheisto/chiesto/


<a name="8"></a>
<h2>Revitalizzazione del port m68k?</h2>

<p>Nonostante <a href="http://www.debian.org/ports/m68k/";>Debian abbia
supportato il processore
Motorola 680x0</a> dalla versione 2.0
<q>Hamm</q>, questa architettura era stata dismessa con Debian 4.0
<q>Etch</q> per varie ragione. Una delle principali era stata lo scarso
supporto
da parte della libreria C e di altre parti della toolchain. Comunque
Thorsten Glaser si è recentemente messo a lavorare su questi <a
href="https://www.mirbsd.org/permalinks/wlog-10_e20101016-tg.htm#e20101016-tg_wlog-10";>problemi</a>.
È riuscito a fare alcuni progressi e riporta di essere stato in grado di
compilare
84 tra i pacchetti sorgenti principali per una prima <a
href="https://www.mirbsd.org/permalinks/wlog-10_e20101106-tg.htm#e20101106-tg_wlog-10";><q>sorta
di re-bootstrapping</q></a>.</p>

s/Revitalizzazione/Rinascita (vedi sommario(
s/dismessa/abbandonata ?
s/ragione/ragioni/

IMHO: "Di recente, Thorsten Glaser si è messo a lavorare su questi problemi."

e sempre IMHO: "...e annuncia di aver compilato 84 tra i pacchetti sorgenti
principali per un primo re-bootstrapping".

<a name="9"></a>
<h2>Altre notizie</h2>

<p>Luca Bruno <a
href="http://kaeso.wordpress.com/2010/11/10/online-sprints-or-how-to-revive-a-l10n-team/";>ha
fatto un resoconto delle ultime attività del gruppo di internazionalizzazione
in italiano</a>. Nonostante confessi che il team non è riuscito ad attrarre
nuovi
membri, ha anche parlato degli <q>sprint online</q> tenutisi recentemente,
che hanno ottenuto un certo successo.


s/internazionalizzazione/traduzione/
s/confessi/abbia ammesso/ (anche se vorremmo tutti far confessare Luca!)

<p>Cyril Brulebois della X Strike Force ha mandato un breve resoconto sullo <a
href="http://blog.ikibiki.org/2010/11/10/XServer_1.9/";>stato di X in
experimental</a>, discutendo anche la gestione delle dipendenze dei pacchetti
collegati con X. Julien Viard de Galbert, che si è recentemente aggregato alla
X Strike Force, ha scritto sul suo blog a proposito delle <a
href="http://silicone.homelinux.org/2010/11/03/working-on-x-isnt-that-hard/";>sue
esperienze all'interno del team</a>.  La sua conclusione?  <q>Lavorare su X
non
è così duro!</q></p>

Uno spazio di troppo prima e dopo "La conclusione?"


<p>Petter Reinholdtsen <a
href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Debian_in_3D.html";>ha fatto
notare</a>
che qualcuno ha creato <a
href="http://blog.thingiverse.com/2010/11/09/participatory-branding/";>una
spirale
di Debian tridimensionale</a> con una stampante 3d.</p>

s/3d/3D/



<p>In un recente <a
href="http://www.pro-linux.de/umfragen/2/27/welche-ist-die-wichtigste-distribution.html";>sondaggio
condotto da German Pro-Linux Webzine</a>, Debian è stata considerata la
distribuzione
Linux più importante dal 47% dei partecipandi.</p>


Non ho controllato l'ultima sezione. E ci tengo a precisare che per comodità
ho scritto qui come se tutti i suggerimenti fossero miei, ma la revisione è
frutto del lavoro di tre persone: mio, di Claudio (soprattutto) e di anubi
(ehm, scusa ma non so il tuo nome).

Grazie per la traduzione e scusa per il ritardo nella revisione,
Francesca

ps: la prossima volta magari allega la traduzione direttamente in lista, così
i pigri sono più invogliati a revisionarti ;)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: