[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Revisione+ Debian FAQ aggiornate 2 - la vendemmia (siamo a settembre dopo tutto ;)



Ciao Beatrice, non ho tempo adesso di leggerla tutta, ma vorrei chiedere
due cose che mi sono saltate all'occhio. La prima è come mai (forse mi
sono perso una qualche discussione in passato) la parola «architecture»
viene tradotta in «architettura informatica», mentre l'altra è una
questione molto più labile e perniciosa che riguarda la traduzione di
«real», che in inglese vuol dire anche «reale» (nel senso di «quello
vero») ma il significato principale è «concreto» (nel senso di
«toccabile», per quanto se ne possa parlare nell'ambito del «software»);
io lo tradurrei, forse, con «effettivo».

Ciao,
Giuseppe

P.S. ti è sfuggito un «provienienti»


Reply to: