[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mathematica-fonts 0.1: Please update debconf PO translation for the package mathematica-fonts



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mathematica-fonts.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 04 Jul 2009 11:51:53 +0900.

Thanks in advance,

# Italian (it) translation of debconf templates for ttf-mathematica4.1
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ttf-mathematica4.1 package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ttf-mathematica4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fonts@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 07:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Proxy HTTP da usare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"using your proxy."
msgstr ""
"Se è necessario passare per un proxy, inserire il proxy da usare (esempio: "
"http://192.168.0.1:8080). Questo permette di scaricare i file dei caratteri "
"tramite il proprio proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Se non si usa un proxy, lasciare questo campo vuoto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Do you agree with the License of Mathematica Fonts?"
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Si accettano i termini della licenza di Mathematica Fonts?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In order to install this package, you must agree to its license terms, "
#| "\"the License of Mathematica Fonts\". Not accepting will cancel the "
#| "installation."
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Per installare questo pacchetto è necessario accettare i termini di licenza "
"in \"Licenza di Mathematica Fonts\". Se non si accetta, l'installazione "
"verrà annullata."

#~ msgid "the License of Mathematica Fonts"
#~ msgstr "Licenza di Mathematica Fonts"

#~ msgid ""
#~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT  "
#~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS  TERMS "
#~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI."
#~ msgstr ""
#~ "LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO ACCORDO PRIMA DI PROCEDERE. QUESTO È UN "
#~ "ACCORDO TRA WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”) E VOI. L'ACCETTAZIONE DEI "
#~ "TERMINI IN ESSO CONTENUTI CREANO UN RAPPORTO FRA VOI E WRI."

Reply to: