[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione di pkg-basics.po (Debian FAQ)



Il giorno lun, 29/09/2008 alle 23.41 +0200, Hugh Hartmann ha scritto:
> Ciao Vince,
> e un saluto "correttivo" è comunicato a tutti i partecipanti alla lista 
> ... :-))

Cui aggiungo il mio mattiniero saluto, a te e a tutta la lista :)

> Giornate impegnate eh? ... :-))

Eh sì, comunque è bello vedere che queste traduzioni stiano a cuore a
molte persone e che si riesca a fare un bel lavoro di team, è nello
spirito dell'open source e torna, in ultima analisi, a vantaggio di
tutti quanti.

> Thanks!

You're wellcome (si scrive così o con una sola l? Mah...)

> Mah, mi sembra che qual'è sia più giusto, deriva da quale è, donde 
> qual'è ... dato che sono un po' "arcaico" può darsi che ora si usi così 
> ... :-)

A me pare di ricordare che a scuola il prof ci faceva 'nu mazzu tantu se
lo scrivevamo con l'apostrofo, ma magari ricordo male. Sai com'è,
all'alba dei 43 l'arterio ormai galoppa indisturbata, libera e
felice... ;)

> Ci tengo a precisare che è stata fatta una revisione da Claudio 
> Cattazzo, a suo tempo avevo insistito perchè questi termini rimanessero 
> in inglese ..

Sono d'accordo anch'io sul tenerli in inglese (meglio se seguiti dalle
rispettive traduzioni in italiano fra parentesi, per i non anglofoni),
anche perché questo fra l'altro pone un successivo problema di coerenza
con tutto il resto della documentazione. Ad esempio in pkgtools.po, che
sto rileggendo separatamente e spero di postare ancora stamattina, li ho
ritrovati nella forma inglese.
   
> Non so, compilare è solo una fase della "creazione" del pacchetto, più 
> precisamente è la fase in cui si forma un binario (eseguibile) poi c'è 
> quella dell''"impacchettamento" per adeguare  l'eseguibile (o gli 
> eseguibili) alle varie Policy Debian. Secondo me si potrebbe fare una 
> distinzione,  forse preferirei usare "creare" il pacchetto invece di 
> costruire, in alcune guide si usa questo termine ...

Va buono, come dicono a Napoli :)

> Intanto ti ringrazio molto per la gentilezza e l'impegno ...

Diciamo che tutti quanti ci ringraziamo reciprocamente. :)

Buona mattinata a tutti


Reply to: