Re: Traduzione di pkg-basics.po (Debian FAQ)
Il giorno lun, 29/09/2008 alle 23.41 +0200, Hugh Hartmann ha scritto:
> Ciao Vince,
> e un saluto "correttivo" è comunicato a tutti i partecipanti alla lista
> ... :-))
Cui aggiungo il mio mattiniero saluto, a te e a tutta la lista :)
> Giornate impegnate eh? ... :-))
Eh sì, comunque è bello vedere che queste traduzioni stiano a cuore a
molte persone e che si riesca a fare un bel lavoro di team, è nello
spirito dell'open source e torna, in ultima analisi, a vantaggio di
tutti quanti.
> Thanks!
You're wellcome (si scrive così o con una sola l? Mah...)
> Mah, mi sembra che qual'è sia più giusto, deriva da quale è, donde
> qual'è ... dato che sono un po' "arcaico" può darsi che ora si usi così
> ... :-)
A me pare di ricordare che a scuola il prof ci faceva 'nu mazzu tantu se
lo scrivevamo con l'apostrofo, ma magari ricordo male. Sai com'è,
all'alba dei 43 l'arterio ormai galoppa indisturbata, libera e
felice... ;)
> Ci tengo a precisare che è stata fatta una revisione da Claudio
> Cattazzo, a suo tempo avevo insistito perchè questi termini rimanessero
> in inglese ..
Sono d'accordo anch'io sul tenerli in inglese (meglio se seguiti dalle
rispettive traduzioni in italiano fra parentesi, per i non anglofoni),
anche perché questo fra l'altro pone un successivo problema di coerenza
con tutto il resto della documentazione. Ad esempio in pkgtools.po, che
sto rileggendo separatamente e spero di postare ancora stamattina, li ho
ritrovati nella forma inglese.
> Non so, compilare è solo una fase della "creazione" del pacchetto, più
> precisamente è la fase in cui si forma un binario (eseguibile) poi c'è
> quella dell''"impacchettamento" per adeguare l'eseguibile (o gli
> eseguibili) alle varie Policy Debian. Secondo me si potrebbe fare una
> distinzione, forse preferirei usare "creare" il pacchetto invece di
> costruire, in alcune guide si usa questo termine ...
Va buono, come dicono a Napoli :)
> Intanto ti ringrazio molto per la gentilezza e l'impegno ...
Diciamo che tutti quanti ci ringraziamo reciprocamente. :)
Buona mattinata a tutti
Reply to: