[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators



dom 8 aprile 2007, alle 7:20 (GMT+0200), Giuseppe Sacco ha scritto:
> Buongiorno Johan,
> ci ho messo un'ora per fare questa revisione, di fretta, immagino che tu
> ci abbia messo ben più tempo a scriverla (sempre di fretta) ...
> Non sarò nuovamente online prima di sera, quindi ti chiederei di
> controllare i miei commenti, che spero sensati, e di mandare l'annuncio
> al più presto.

Esco di casa verso mezzogiorno, poco prima inviero` la traduzione.
se qualcun alto ha delle osservazioni spero faccia in temp a farlo prima
delle 11.30.

> Il giorno sab, 07/04/2007 alle 23.31 +0200, Johan Haggi ha scritto:
> > >> <define-tag release_date>2007-04-08</define-tag>
> > <define-tag release_date>2007-04-08</define-tag>

> Io scriverei la data nel formato italiano: 8 Aprile 2007

Ho contollato il sorgente italian/News/2005/20050606.wml: il tag
release_date viene sostituito con la data localizzata.

> > >> installation system supporting scripts using composed characters and
> > >> complex languages; the installation system for Debian GNU/Linux has now
> > >> been translated to 58 languages.</p>

> Mi sembrava che ci fosse la stessa traduzione proprio nelle Note di
> Rilascio tradotte da Luca, ma forse nell'ultima revisione è stata tolta
> perché non riesco a trovarla. Magari Luca può rispondere meglio.

> > sistema di installazione che supporta script utilizzanti caratteri composti e
> > linguaggi complessi; il sistema di installazione di Debian GNU/Linux
> > &egrave; ora
> > tradotto in 58 lingue.</p>

> La seconda parte:
> "Questo rilascio introduce una nuova interfaccia grafica al sistema di
> installazione, che supporta anche lingue che richiedono, per il testo
> scritto, caratteri composti; il sistema di installazione di Debian
> GNU/Linux &egrave; stato tradotto in 58 lingue."

Ho cambiato in:
«che supporta anche lingue richiedenti l'uso di caratteri composti;»

> > >> Updated package indices won't be downloaded in their entirety, but
> > >> instead patched with smaller files containing only differences from
> > L'aggiornamento dell'indice dei pacchetti non avviene pi&ugrave;
> > riscaricandoli interamente ma
> > scaricando solo dei piccoli file contenenti solo le differenze con le

> (per non ripetere «solo») ... scaricando esclusivamente dei piccoli file
> contenenti solo le ...
OK

> «Secure APT» è stato usato invariato nelle note di rilascio.
OK

> > >> <p>Debian GNU/Linux runs on computers ranging from palmtops and handheld
> > >> [...]
> > >> S/390 (s390) and &ndash; newly introduced with Debian GNU/Linux 4.0 &ndash; AMD64
> > >> and Intel EM64T (amd64).</p>
> > <p>Debian GNU/Linux gira su una gamma di computer che va dai palmari
> > [...]
> > S/390 (s390) e, novit&agrave; introdotta con Debian GNU/Linux 4.0, AMD64
> > ed Intel EM64T (amd64).</p>

> introdotta -> introdotte

Dubbio: ho messo il singolare perche` l'architettura nuova e` una
(amd64) che funziona sia sui processori AMD64 che EM64T

> > >> <p>Debian GNU/Linux can be installed from various installation media such
> > >> as DVDs, CDs, USB sticks and floppies, or from the network.  GNOME is
> > >> the default desktop environment and is contained on the first CD, the K
> > >> Desktop Environment (KDE) and the Xfce desktop can be installed through
> > >> two new alternative desktop images.  Also newly available with Debian
> > >> GNU/Linux 4.0 are multi-arch CDs and DVDs supporting installation of
> > >> multiple architectures from a single disc.</p>
> > #lasciare non tradotto  desktop environment ????

> Se ne è parlato di recente nella lista tp e mi pare che la direzione
> finale sia quella di utilizzare «ambienti desktop».

Non mi piace molto, ma mi adeguo.
> 
> > <p>Debian GNU/Linux pu&ograve; essere installata da diversi supporti come
> > DVD, CD, dispositivi USB e floppy oppure tramite rete. GNOME &egrave;
> > l'ambiente desktop di default ed &egrave; contenuto nel primo CD, l'ambiente
> > Desktop K (KDE) ed il desktop Xfce possono essere installati tramite
> > due nuove immagini desktop alternative. Un'ulteriore nuova
> > caratteristica di Debian
> > GNU/Linux 4.0 sono i CD multi-arch e i DVD supportanti l'installazione di
> > architetture multiple con un singolo disco.</p>

> Credo che nella traduzione del d-i la parola «floppy» sia stata tradotta
> «dischetto».
OK
> "ambiente desktop di default" -> "ambiente desktop predefinito"
OK
> Secondo me l'originale è sbagliato e io tradurrei diversamente "two new
> alternative desktop images": "due nuovi CD alternativi a quello GNOME".
Richieste info su debian-www

> L'ultima frase: sembra che i CD siano multi-arch e i DVD invece
> supportino l'installazione di architetture multiple. Forse cambierei la
> frase "Una ulteriore nuova caratteristica di Debian GNU/Linux 4.0 sono i
> CD e DVD «multi-arch», vale a dire che permettono di effettuare
> l'installazione su architetture diverse utilizzando dallo stesso
> supporto."
OK

> "jigdo or HTTP" -> "jigdo o HTTP"
OK

> In altri due punti ho visto che hai cambiato la traduzione, ma non ho
> capito se l'hai fatto apposto. Nel caso ti fosse sfuggito, allora io
> cambierei queste due:

> "ora essere scaricata" -> "essere scaricata da subito"
> "Sono anche disponibili" -> "Saranno presto disponibili"
OK

> "Python 2.4.4 and 2.5" -> "Python 2.4.4 e 2.5"
> "PHP 4.4.4 and 5.2.0" -> "PHP 4.4.4 e 5.2.0"
OK

> "sull'installazione e e l'aggiornamento" -> c'è una "e" balbuziente :-)
OK

> Da qui in poi puoi copiare dall'annuncio di Sarge, cambiando solo il
> numero di versione: http://www.debian.org/News/2005/20050606
OK
-- 
Ave       Johan Haggi
ante diem sextum Idus Apriles MMDCCLX ab Urbe condita
**NEW** GnuPG key-id: 0x398F1A73 (available on http://keyserver.linux.it)
Fingerprint: 75D4 86D5 B795 BD31 4BD2  2354 9206 CB42 398F 1A73



Reply to: