[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ddetect 0.95



Ciao,
ultimamente il file in oggetto ha subito un diverse modifiche; ho fatto
il commit della seguente traduzione principalmente perchè sto per
cambiare casa e potrei non esserci per un pò di tempo...
nel frattempo vi chiederei di dirmi se pensate che sia meglio cambiare
qualcosa.
ciao e grazie

d.

-----------------------------------------------------------------
# Italian messages for ddetect, part of debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Davide Viti <zinosat@tiscali.it>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddetect 0.95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-08 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Davide Viti <zinosat@tiscali.it>\n"
"Language-Team: debian italian translators
<debian-l10n-italian@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ethdetect.templates:3
msgid "${CHOICES}, none of the above"
msgstr "${CHOICES}, nessuna delle precedenti"

#. Type: select
#. Description
#: ../ethdetect.templates:5
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "Driver necessario per la scheda di rete:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ethdetect.templates:5
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver
needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"Non è stata rilevata alcuna scheda di rete. Se si conosce il nome del "
"driver da utilizzare con la propria scheda di rete, selezionarlo dalla
lista."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ethdetect.templates:12
msgid "Load network drivers from a driver floppy?"
msgstr "Caricare i driver per la scheda di rete da un dischetto di
driver?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ethdetect.templates:12
msgid ""
"No Ethernet card was detected. For some Ethernet cards you may need to
load "
"additional network drivers from a driver floppy. If you have such a
floppy "
"available now, put it in the drive before continuing."
msgstr ""
"Non è stata rilevata alcuna scheda di rete. Per alcune schede di rete "
"potrebbe essere necessario caricare dei driver addizionali da un
dischetto "
"di driver. Se tale dischetto è disponibile, inserirlo nel lettore "
"prima di continuare."

#. Type: error
#. Description
#: ../ethdetect.templates:19
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "Non è stata rilevata alcuna scheda di rete"

#. Type: error
#. Description
#: ../ethdetect.templates:19
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr "Non è stata rilevata alcuna scheda di rete."

#. Type: error
#. Description
#: ../ethdetect.templates:24 ../hw-detect.templates:52
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di
'${CMD_LINE_PARAM}'"

#. Type: text
#. Description
#: ../ethdetect.templates:28
msgid "Detecting network hardware"
msgstr "Rilevamento della scheda di rete in corso"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../ethdetect.templates:33
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Rileva la scheda di rete"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../hw-detect-full.templates:4
msgid "Detect hardware"
msgstr "Rileva l'hardware"

#. Type: text
#. Description
#: ../hw-detect-full.templates:8
msgid "Detecting disks and all other hardware"
msgstr "Rilevamento dei dischi e del restante hardware in corso"

#. Type: note
#. Description
#: ../hw-detect.templates:3
msgid "Unable to load some modules"
msgstr "Impossibile caricare i moduli"

#. Type: note
#. Description
#: ../hw-detect.templates:3
msgid ""
"Linux kernel modules needed to drive some of your hardware are not
available "
"yet. Simply proceeding with the install may make these modules
available "
"later."
msgstr ""
"I moduli del kernel Linux necessari per utilizzare l'hardware presente
non "
"sono ancora disponibili. Se si procede con l'installazione è possibile
che i "
"moduli siano resi disponibili più avanti."

#. Type: note
#. Description
#: ../hw-detect.templates:3
msgid ""
"The unavailable modules, and the devices that need them are: "
"${MISSING_MODULES_LIST}"
msgstr ""
"Sono riportati di seguito i moduli mancanti e i dispositivi che ne
fanno "
"uso: ${MISSING_MODULES_LIST}"

#. Type: text
#. Description
#: ../hw-detect.templates:13
msgid "Detecting hardware, please wait..."
msgstr "Rilevamento dell'hardware in corso, attendere..."

#. Type: text
#. Description
#: ../hw-detect.templates:17
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}' ..."
msgstr "Caricamento del modulo '${MODULE}' per '${CARDNAME}' in corso"

#. Type: text
#. Description
#: ../hw-detect.templates:21
msgid "Starting PC card services ..."
msgstr "Avvio dei servizi \"PC card\" in corso"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../hw-detect.templates:26
msgid "Modules to load:"
msgstr "Moduli da caricare:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../hw-detect.templates:26
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your
hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not
to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"I seguenti moduli del kernel Linux sono stati associati all'hardware "
"rilevato. Se uno o più di questi non sono necessari, o causano dei
problemi, "
"si può scegliere di non caricarli. Se non si sa che cosa fare si
consiglia "
"di lasciare tutto selezionato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../hw-detect.templates:35
msgid "Start PC card services?"
msgstr "Avviare i servizi \"PC card\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../hw-detect.templates:35
msgid ""
"This computer seems to have a PCMCIA interface. Please choose whether
PC "
"card services should be started in order to allow the use of PCMCIA
cards."
msgstr ""
"Questo computer sembra provvisto di un'interfaccia PCMCIA. Scegliere se
"
"avviare i servizi \"PC card\" che consentono l'uso di schede PCMCIA."

#. Type: string
#. Description
#: ../hw-detect.templates:42
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr "Parametri addizionali per il modulo ${MODULE}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../hw-detect.templates:42
msgid ""
"Some modules accept load-time parameters to customize their operation.
These "
"parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to
"
"machine and cannot be determined from the hardware. An example string
looks "
"something like \"IRQ=7 IO=0x220\""
msgstr ""
"Alcuni moduli possono essere configurati specificando dei parametri in
fase "
"di caricamento. Solitamente i parametri configurano la porta di I/O e i
"
"numeri di IRQ che variano a seconda della macchina e non possono essere
"
"determinati dall'hardware. Una stringa di esempio ha questo aspetto
\"IRQ=7 "
"IO=0x220\""

#. Type: string
#. Description
#: ../hw-detect.templates:42
msgid "If you don't know what to enter, leave it blank."
msgstr "Lasciare vuoto se non si sa cosa inserire."



Reply to: