[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: partman-ext3



Stefano Canepa wrote:

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Verifica del filesystem ext3 nella partizione #${PARTITION} di ${DEVICE} in "
                                                ^^^
"corso"

In altri pacchetti hai usato "file system": non so quale delle due sia più corretta, ma almeno fai in modo che siano uguali.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Creating ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Creazione del filesystem ext3 nella partizione #${PARTITION} di ${DEVICE} in "
                                                 ^^^
"corso"



#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"Trovati errori durante il test del filesystem di tipo ext3 nella partizione #"
"${PARTITION} di ${DEVICE}."

s/#/n°/

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
msgstr "Se non si torna al menù di partizionamento e si correggono questi errori la partizione non sarà usata"

"È necessario tornare al menù di partizionamento per correggere questi errori, altrimenti la partizione non verrà utilizzata."


#. Type: error
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Fallimento nel creare il filesystem"

"Creazione del file system fallita".

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:21
msgid ""
"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Fallimento nella creazione del filesystem ext3 nella partizione #"
"${PARTITION} di ${DEVICE}."

"Creazione fallita del file system ext3 nella partizione n° ${PARTITION} di ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
#, fuzzy
msgid ""
"No mount point is assigned for the ext3 filesystem in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Verifica del filesystem ext3 nella partizione #${PARTITION} di ${DEVICE} in "
"corso"

s/#/n°/

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all"
msgstr "Se non si torna al menù di partizionamento e si assegna un mount point questa partizione non sarà usata"

"È necessario tornare al menù di partizionamento per assegnare un mount point alla partizione, altrimenti questa non verrà utilizzata."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:36
msgid ""
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
"it"
msgstr ""
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Inserite manualmente, Non "
                                                       ^^^
"montare"


#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid "Please choose the mountpoint for this partition"
msgstr "Scegliere un mountpoint per questa partizione"
                           ^^

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:45
msgid "Mount points must start with /.  They cannot contain spaces."
msgstr "I mount point devono iniziare con /. Non possono contente spazi."

"I mount point devono iniziare con / e non possono contente spazi."



#~ msgid "Continue anyway"
#~ msgstr "Continuare comunque."

#~ msgid "Uncorrected errors in a file system"
#~ msgstr "Errori non corretti nel filesystem"

#~ msgid "Resume partitioning"
#~ msgstr "Riprendere il partizionamento"

#~ msgid "Do not use the partition"
#~ msgstr "Non usare la partizione"

#~ msgid "Use partition with no file system.  Resume the partitioning?"
#~ msgstr ""
#~ "Usare la partizione senza filesystem. Reprendere il partizionamento?"

#~ msgid ""
#~ "nodev -- do not interpret character or block special devices.  On "
#~ "hardened secure hosts this option should be used for all file systems "
#~ "that contain directories where regular users have write access (/home, /"
#~ "tmp, /var/tmp, etc.).  Do not use this option for the root file system."
#~ msgstr ""
#~ "nodev -- non interpreta i file device speciali a caratteri o blocchi. Su "
#~ "host sicuri e hardened questa opzione dovrebbe essere usata per tutti i "
#~ "filesystem che contengono directory con utenti normali che hanno diritto "
#~ "di scrittura (/home, /tmp, /var/tmp, etc.). Non usare questa opzione per "
#~ "il filesystem root."

#~ msgid "noexec -- do not allow execution of any binaries."
#~ msgstr "noexec -- non permette l'esecuzione di nessun binario"

#~ msgid "ro -- mount the file system read-only."
#~ msgstr "ro -- monta il filesystem in sola lettura"

#~ msgid ""
#~ "usrquota / grpquota -- user/group disk quota accounting enabled, and "
#~ "limits (optionally) enforced."
#~ msgstr ""
#~ "usrquota / grpquota -- accounting per la quota del disco user/group "
#~ "abilitato e limiti (opzionalmente) imposte."

Cancellali.

--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.




Reply to: