[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione di PALO (PArisc-LOader)



On Sun, Dec 14, 2003 at 10:19:07PM +0100, Giuseppe Sacco wrote:
> Il dom, 2003-12-14 alle 19:36, SteX's User ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > posto anche questa di PALO, bench faccia parte del nuovo
> > debian-installer, esiste gi come pacchetto per Debian-HPPA.
> > Grazie in anticipo per le correzioni.
> > SteX
> [...]
> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: palo_0.0.1\n"
> 
> io separerei il nome dalla versione con uno spazio
> 
> > "POT-Creation-Date: \n"
> > "PO-Revision-Date: 2003-10-04 09:32+0100\n"
> > "Last-Translator: Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>\n"
> > "Language-Team: debian italian translators
> > <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> > 
> > #. Description
> > #: ../palo-installer.templates:4
> > msgid "On which device should PALO install the boot block?"
> > msgstr "Su quale dispositivo PALO deve installare il blocco di avvio?"
> 
> se per dispositivo va inteso l'inode in /dev/ allora la parola non va
> tradotta, se invece ? il dispositivo hardware allora va bene. Io non so
> bene a cosa tu ti riferisca, ma mi sa che ? il primo caso.

In questo caso, come nell'installazione di GNU/Linux su un HDD, si
intende il disco fisso. Palo in fondo è un LILO per PARISC. Se non
ricordo male, benchè preferisco controllare, la stessa frase è tradotta
in modo analogo anche sull'installer x x86.

> > #. Description
> > #: ../palo-installer.templates:4
> > msgid "PALO should install the boot block on a bootable device. This is
> > usually the first hard drive, but could be in a partition if you want to
> > use another boot manager as the primary boot manager."
> > msgstr "PALO deve installare il blocco di avvio su un dispositivo che
> > sia avviabile. Solitamente il primo disco rigido, ma pu essere in una
> > partizione qualora si volesse utilizzare un altro gestore di avvio
> > primario."
> 

Ops!


> Hai perso l'accentata. Si tratta di un problema col programma di posta
> oppure manca anche nel file "po"?
>
Ecco che la riposto, la traduzione con le correzioni:

==========================================================================
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: palo 0.0.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-15 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>\n"
"Language-Team: debian italian translators
<debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../palo-installer.templates:4
msgid "On which device should PALO install the boot block?"
msgstr "Su quale dispositivo PALO deve installare il blocco di avvio?"

#. Description
#: ../palo-installer.templates:4
msgid "PALO should install the boot block on a bootable device. This is
usually the first hard drive, but could be in a partition if you want to
use another boot manager as the primary boot manager."
msgstr "PALO deve installare il blocco di avvio su un dispositivo che
sia avviabile. Solitamente il primo disco rigido, ma può essere in una
partizione qualora si volesse utilizzare un altro gestore di avvio
primario."

==========================================================================

Grazie in anticipo.

Saluti

SteX

PS: questa traduzione è presente anche nel d-i che sto revisionando.
Purtroppo il Debian Translation Party mi ha succhiato le energie....
mono-neurali!

-- 
GPG key: Stefano Melchior (stex) <stefano.melchior@openlabs.it>
Key fingerprint = F478 0583 A292 F652 AF35  A9CE 8967 931A D52D F829
Keyserver: http://keyserver.kjsl.com
Registered user #324592 on the Linux Counter, http://counter.li.org



Reply to: