[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/proc_dir_entry.9.po (1/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 9 übersetzt.

Es sind insgesamt 55 Zeichenketten, pro Teil ca. 27.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 07:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 07:53+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "proc_dir_entry"
msgstr "proc_dir_entry"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "July 1997"
msgstr "Juli 1997"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux 2.0.30"
msgstr "Linux 2.0.30"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "/proc Functions"
msgstr "/proc-Funktionen"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME No full stop
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"proc_dir_entry, proc_register, proc_register_dynamic, proc_unregister - "
"register entries in the /proc filesystem."
msgstr ""
"proc_dir_entry, proc_register, proc_register_dynamic, proc_unregister - "
"Einträge im /proc-Dateisystem registrieren"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<#include E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>>"

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<int\\ proc_register(\\%struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<parent>B<, struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<child>B<);>"
msgstr "B<int\\ proc_register(\\%struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<Eltern>B<, struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<Kind>B<);>"

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<int\\ proc_unregister(\\%struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<parent>B<, int\\ >I<inode>B<);>"
msgstr "B<int\\ proc_unregister(\\%struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<Eltern>B<, int\\ >I<Inode>B<);>"

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<int\\ proc_register_dynamic(\\%struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<parent>B<, struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<child>B<);>"
msgstr "B<int\\ proc_register_dynamic(\\%struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<Eltern>B<, struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<Kind>B<);>"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME Unify spell of "file system" - in NAME it is a single word, here two
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<proc_register> functions add file or directory entries to the /proc "
"file system.  They associate processing routines with each node of the /proc "
"tree.  The structure B<proc_dir_entry> is defined as"
msgstr ""
"Die Funktionen B<proc_register> fügen Datei- oder Verzeichniseinträge zu "
"dem /proc-Dateisystem hinzu. Diese ordnen jedem Knoten des /proc-Baums "
"Vearbeitungsroutinen zu. Die Struktur B<proc_dir_entry> ist wie Folgt "
"definiert:"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct proc_dir_entry {>\n"
"B<unsigned short low_ino;>\n"
"B<unsigned short namelen;>\n"
"B<const char *name;>\n"
"B<mode_t mode;>\n"
"B<nlink_t nlink;>\n"
"B<uid_t uid;>\n"
"B<gid_t gid;>\n"
"B<unsigned long size;>\n"
"B<struct inode_operations * ops;>\n"
"B<int (*get_info)(char *buffer, char **start,>\n"
"B<off_t offset, int length, int unused);>\n"
"B<void (*fill_inode)(struct inode *);>\n"
"B<struct proc_dir_entry *next, *parent, *subdir;>\n"
"B<void *data;>\n"
"B<};>\n"
msgstr ""
"B<struct proc_dir_entry {>\n"
"B<unsigned short low_ino;>\n"
"B<unsigned short namelen;>\n"
"B<const char *name;>\n"
"B<mode_t mode;>\n"
"B<nlink_t nlink;>\n"
"B<uid_t uid;>\n"
"B<gid_t gid;>\n"
"B<unsigned long size;>\n"
"B<struct inode_operations * ops;>\n"
"B<int (*get_info)(char *buffer, char **start,>\n"
"B<off_t offset, int length, int unused);>\n"
"B<void (*fill_inode)(struct inode *);>\n"
"B<struct proc_dir_entry *next, *parent, *subdir;>\n"
"B<void *data;>\n"
"B<};>\n"

#. type: IP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "low_ino"
msgstr "low_ino"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The inode number of this directory entry.  For B<proc_register> this number "
"should be unique within the /proc filesystem, values are defined in "
"I<E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>>.  For B<proc_register_dynamic> the inode number "
"is dynamically assigned."
msgstr ""
"Die Inode-Nummer dieses Verzeichniseintrags. Für B<proc_register> sollte "
"diese Nummer innerhalb des /proc-Dateisystems eindeutig sein; Werte sind in "
"I<E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>> definiert. Für B<proc_register_dynamic> wird "
"die Inode-Nummer dynamisch zugewiesen."

#. type: IP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "namelen"
msgstr "namelen"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The length of the name, excluding the trailing null."
msgstr "Die Länge des Namens ohne die abschließende Null."

#. type: IP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The name of this node."
msgstr "Der Name dieses Inodes"

#. type: IP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "mode"
msgstr "mode"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The node's type and permissions.  Drawn from I<E<lt>linux/stat.hE<gt>>."
msgstr ""
"Der Typ und die Berechtigungen dieses Knotens. Wird aus I<E<lt>linux/stat."
"hE<gt>> gezogen."

#. type: IP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "nlink"
msgstr "nlink"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Number of links to the node.  Initialise to 2 if mode includes S_IFDIR, 1 "
"otherwise."
msgstr ""
"Anzahl der Links zu diesem Knoten. Mit 2 initialisiert, falls mode S_IFDIR "
"enthält, ansonsten auf 1."

#. type: IP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr "uid"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The uid that owns the node, normally 0."
msgstr "Die UID des Eigentümers des Knotens, normalerweise 0."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: