[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/charsets.7.po (2/3)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.

Es sind damit insgesamt 96 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca.
32-34 Zeichenketten

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-8"
msgstr "8859-8"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports Modern Hebrew without niqud (punctuation signs).  Niqud and full-"
"fledged Biblical Hebrew were outside the scope of this character set."
msgstr ""
"Unterstützt modernes Hebräisch ohne Vokalisation (Satzzeichen). Vokalisation "
"und vollständiges biblisches Hebräisch waren außerhalb des "
"Anwendungsbereichs dieses Zeichensatzes."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-9 (Latin-5)"
msgstr "8859-9 (Latin-5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a variant of Latin-1 that replaces Icelandic letters with Turkish "
"ones."
msgstr ""
"Dies ist eine Variante von Latin-1, die isländische Buchstaben durch "
"türkische ersetzt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-10 (Latin-6)"
msgstr "8859-10 (Latin-6)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-6 added the Inuit (Greenlandic) and Sami (Lappish) letters that were "
"missing in Latin-4 to cover the entire Nordic area."
msgstr ""
"Latin-6 fügte die Inuit- (grönländischen) und die Sami- (lappischen) "
"Buchstaben hinzu, die Latin-4 fehlten, um den gesamten nordischen Raum "
"abzudecken."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-11"
msgstr "8859-11"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports the Thai alphabet and is nearly identical to the TIS-620 standard."
msgstr ""
"Unterstützt das Thai-Alphabet und ist fast mit dem Standard TIS-620 "
"identisch."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-12"
msgstr "8859-12"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "This set does not exist."
msgstr "Dieser Satz existiert nicht."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-13 (Latin-7)"
msgstr "8859-13 (Latin-7)"

# FIXME (Translation) Baltic Rim == Baltikum?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports the Baltic Rim languages; in particular, it includes Latvian "
"characters not found in Latin-4."
msgstr ""
"Unterstützt die Sprachen des Baltikums; insbesondere enthält es lettische "
"Zeichen, die nicht Teil von Latin-4 sind."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-14 (Latin-8)"
msgstr "8859-14 (Latin-8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the Celtic character set, covering Old Irish, Manx, Gaelic, Welsh, "
"Cornish, and Breton."
msgstr ""
"Dies ist der keltische Zeichensatz, der altes irish, die keltische Mundart "
"der Bewohner der Insel Man, gälisch, walisisch, kornisch und bretonisch "
"abdeckt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-15 (Latin-9)"
msgstr "8859-15 (Latin-9)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-9 is similar to the widely used Latin-1 but replaces some less common "
"symbols with the Euro sign and French and Finnish letters that were missing "
"in Latin-1."
msgstr ""
"Latin-9 ist dem breit benutzten Latin-1 ähnlich, ersetzt aber einige weniger "
"häufige Symbole durch das Euro-Zeichen, französische und finnische Zeichen, "
"die in Latin-1 fehlten."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-16 (Latin-10)"
msgstr "8859-16 (Latin-10)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This set covers many Southeast European languages, and most importantly "
"supports Romanian more completely than Latin-2."
msgstr ""
"Dieser Satz deckt viele südosteuropäische Sprachen ab, insbesondere "
"unterstützt es rumänisch vollständiger als Latin-2."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KOI8-R / KOI8-U"
msgstr "KOI8-R / KOI8-U"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode.  The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
"designed than ISO 8859-5.  KOI8-U, based on KOI8-R, has better support for "
"Ukrainian.  Neither of these sets are ISO-2022 compatible, unlike the ISO "
"8859 series."
msgstr ""
"KOI8-R ist ein nicht-ISO-Zeichensatz, der in Russland vor Unicode beliebt "
"war. Die untere Hälfte ist ASCII; die obere Hälfte ist der kyrillische "
"Zeichensatz, etwas besser als 8859-5 gestaltet. KOI8-U basiert auf KOI8-R "
"und hat bessere Unterstützung für ukrainisch. Keiner dieser Sätze ist "
"ISO-2022-kompatibel, anders als die ISO-8859-Serie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Console support for KOI8-R is available under Linux through user-mode "
"utilities that modify keyboard bindings and the EGA graphics table, and "
"employ the \"user mapping\" font table in the console driver."
msgstr ""
"Konsole-Unterstützung für KOI8-R ist unter Linux mittels Hilfswerkzeugen im "
"Anwendungsraum verfügbar, die die Tastaturanbindung und die EGA-"
"Graphiktabelle ändern und eine »Benutzer-Abbildung« der Schrifttabelle im "
"Konsolentreiber einsetzen."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GB 2312"
msgstr "GB 2312"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GB 2312 is a mainland Chinese national standard character set used to "
"express simplified Chinese.  Just like JIS X 0208, characters are mapped "
"into a 94x94 two-byte matrix used to construct EUC-CN.  EUC-CN is the most "
"important encoding for Linux and includes ASCII and GB 2312.  Note that EUC-"
"CN is often called as GB, GB 2312, or CN-GB."
msgstr ""
"GB 2312 ist ein nationaler Zeichensatz von Kernland-China, der zum Ausdruck "
"von vereinfachtem Chinesisch verwandt wird. Genau wie bei JIS X 0208 werden "
"Zeichen in eine 94x94 Zwei-byte-Matrix zur Konstruktion von EUC-CN "
"abgebildet. EUC-CN ist die wichtigste Kodierung für Linux und enthält ASCII "
"und GB 2312. Beachten Sie, dass EUC-CN oft GB, GB 2312 oder CN-GB genannt "
"wird."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Big5"
msgstr "Big5"

#.  Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#.  national standards.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese.  "
"(Big5 is both a character set and an encoding.)  It is a superset of ASCII.  "
"Non-ASCII characters are expressed in two bytes.  Bytes 0xa1\\(en0xfe are "
"used as leading bytes for two-byte characters.  Big5 and its extension were "
"widely used in Taiwan and Hong Kong.  It is not ISO 2022 compliant."
msgstr ""
"Big5 war ein in Taiwan beliebter Zeichensatz, um traditionelles Chinesisch "
"auszudrücken (Big5 ist sowohl ein Zeichensatz als auch eine Kodierung). Es "
"ist eine Obermenge von ASCII. Nicht-ASCII-Zeichen werden in zwei bytes "
"dargestellt. Bytes 0xa1\\(en0xfe werden als führende Bytes für Zwei-byte-"
"Zeichen verwandt. Big5 und seine Erweiterungen wurde breit in Taiwan und "
"Hong Kong verwandt. Es ist nicht ISO-2022-konform."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "JIS X 0208"
msgstr "JIS X 0208"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set.  Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
"0212, and JIS X 0213), this is the most important one.  Characters are "
"mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
"0x21\\(en0x7e.  Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding.  "
"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data.  JIS "
"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
"Shift_JIS, and ISO-2022-JP.  EUC-JP is the most important encoding for Linux "
"and includes ASCII and JIS X 0208.  In EUC-JP, JIS X 0208 characters are "
"expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
msgstr ""
"JIS X 0208 ist ein japanischer nationaler Standardzeichensatz. Obwohl es "
"noch einige weitere japanische nationale Standardzeichensätze gibt (wie JIS "
"X 0201, JIS X 0212 und JIS X 0213) ist dies der wichtigste. Zeichen werden "
"in eine 94x94-Zwei-byte-Matrix abgebildet, wobei jedes Byte im Bereich "
"0x21\\(en0x7e liegt. Beachten Sie, dass JIS X 0208 ein Zeichensatz und keine "
"Kodierung ist. Das bedeutet, das JIS X 0208 nicht selbst zum Wiedergeben von "
"Textdaten verwandt wird. JIS X 0208 wird als Komponente zur Konstruktion von "
"Kodierungen wie EUC-JP, Shift_JIS und ISO-2022-JP verwandt. EUC-JP ist die "
"wichtigste Kodierung für Linux und enthält ASCII und JIS X 0208. In EUC-JP "
"werden die Zeichen aus JIS X 0208 in zwei bytes ausgedrückt, wobei jedes in "
"dem Code JIS X 0208 plus 0x80 ist."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KS X 1001"
msgstr "KS X 1001"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set.  Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix.  KS X 1001 is used like "
"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
"ISO-2022-KR.  EUC-KR is the most important encoding for Linux and includes "
"ASCII and KS X 1001.  KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
msgstr ""
"KS X 1001 ist ein koreanischer nationale Standardzeichensatz. Wie bei JIS X "
"0208 werden Zeichen in eine 94x94-Zwei-byte-Matrix abgebildet. KS X 1001 "
"wird wie JIS X 0208 verwandt, als Komponente, um Kodierungen wie EUC-KR, "
"Johab und ISO-2022-KR zu konstruieren. EUC-KR ist die wichtigste Kodierung "
"für Linux und enthält ASCII und KS X 1001. KS C 5601 ist ein älterer Name "
"für KS X 1001."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
msgstr "ISO 2022 und ISO 4873"

# FIXME ISO → ISO/IEC
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 "
"practice.  This model is (partially) supported by the Linux kernel and by "
"B<xterm>(1).  Several ISO 2022-based character encodings have been defined, "
"especially for Japanese."
msgstr ""
"Die Normen ISO/IEC 2022 und 4873 beschreiben ein Schrift-Steuermodell, "
"basierend auf VT100-Vorgehen. Dieses Modell wird (teilweise) vom Linux-"
"Kernel und B<xterm>(1) unterstützt. Mehrere ISO/IEC 2022-basierte "
"Zeichensätze wurden definiert, insbesondere für japanisch."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are 4 graphic character sets, called G0, G1, G2, and G3, and one of "
"them is the current character set for codes with high bit zero (initially "
"G0), and one of them is the current character set for codes with high bit "
"one (initially G1).  Each graphic character set has 94 or 96 characters, and "
"is essentially a 7-bit character set.  It uses codes either 040\\(en0177 "
"(041\\(en0176) or 0240\\(en0377 (0241\\(en0376).  G0 always has size 94 and "
"uses codes 041\\(en0176."
msgstr ""
"Es gibt 4 graphische Zeichensätze, genannt G0, G1, G2 und G3, und einer von "
"ihnen ist der aktuelle Zeichensatz für Codes mit dem hohen Bit Null "
"(anfänglich G0), und einer von ihnen ist der aktuelle Zeichensatz für Codes "
"mit dem hohen Bit eins (anfänglich G1). Jeder graphischer Zeichensatz hat 94 "
"oder 96 Zeichen und ist im wesentlichen ein 7-bit-Zeichensatz. Er verwendet "
"entweder die Codes 040\\(en0177 (041\\(en0176) oder 0240\\(en0377 "
"(0241\\(en0376). G0 hat immer die Größe 94 und verwendet die Codes "
"041\\(en0176."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: