Hallo Holger, On Sun, Oct 08, 2017 at 08:49:28AM +0000, Holger Wansing wrote: > Am Sonntag 8. Oktober 2017 schrieb Helge Kreutzmann: > > > > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112 > > > > msgid "Choose a frontend by entering its number: " > > > > msgstr "Wählen Sie durch Eingabe seiner Nummer eine Oberfläche" > > > > > > Wählen Sie eine Oberfläche durch Eingabe der zugehörigen Nummer. > > > > Umstellung habe ich genommen, bin aber bei »seiner Nummer« geblieben. > > Aber warum seiner? Oberfläche ist nicht männlich! Stimmt, geändert. > > > > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:166 > > > > #, python-format > > > > msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" > > > > msgstr "$DISPLAY ist nicht gesetzt, falle auf %(frontend)s zurück" > > > > > > $DISPLAY ist nicht gesetzt, Ausweichlösung %(frontend)s wird verwendet > > > > Ich habe »Rückfall auf« verwandt. > > Verständlicher ist das nicht, meine Meinung. Mir sagt »Ausweichlösung« nichts, daher habe ich das so formuliert (letztendlich war es ja vorher auch schon so: falle … zurück) > > > > msgstr "Lese Changelogs" > > > > > > Lesen der Changelogs > > > > Ich habe: > > Changelogs werden gelesen > > verwandt. > > > > > > #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42 > > > > msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" > > > > msgstr "apt-listchanges: Lese changelogs" > > > > > > Lesen der Changelogs > > > > Ich habe »Changelogs werden gelesen« verwandt. > > > > > > #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43 > > > > msgid "Reading changelogs. Please wait." > > > > msgstr "Lese Changelogs. Bitte warten." > > > > > > Changelogs werden gelesen. > > > > Ich habe »Changelogs werden gelesen« verwandt. > > Dadurch hast du zweimal die gleiche Übersetzung. Ja, natürlich übersetzte ich gleiche Teilzeichenketten gleich: Changelogs werden gelesen apt-listchanges: Changelogs werden gelesen Changelogs werden gelesen. Bitte warten. > Ich war mir nicht sicher, ob nicht beide Texte gleichzeitig > sichtbar sind. Das ist im deutschen wie im englischen (nicht) der Fall, mir ist nur nicht klar, warum das ein Problem sein soll. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature