[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://apt-listchanges/po/de.po



Hallo Holger,
On Sun, Oct 08, 2017 at 09:31:09AM +0200, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> > #: ../apt-listchanges.py:79
> > #, python-format
> > msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
> > msgstr "Kann /dev/tty für Stdin nicht erneut öffnen: %s"
> 
> Vielleicht sollte global auf einen unpersönlichen Stil umgestellt werden?

Ist wahrscheinlich wirklich besser. Vielen Dank, dass Du das alles im
Detail angemerkt hast.

> > #: ../apt-listchanges.py:199
> > #, python-format
> > msgid ""
> > "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
> > "(%(maxversion)s)"
> > msgstr ""
> > "%(pkg)s: Version %(version)s ist niedriger als die Version des verwandten "
> > "Paketes (%(maxversion)s)"
> 
> verwandt passt hier nicht ganz. Vielleicht eher "betreffenden"

Betroffen finde ich nicht passend. Ich habe related bewusst mit
verwandt übersetzt, von relationship: Verwandschaft, in Bezug zu
stehend. Ich sehe aber die Verwirrung: verwandt von benutzt. Daher
habe ich jetzt zugehörig »verwandt«. :-))

> > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112
> > msgid "Choose a frontend by entering its number: "
> > msgstr "Wählen Sie durch Eingabe seiner Nummer eine Oberfläche"
> 
> Wählen Sie eine Oberfläche durch Eingabe der zugehörigen Nummer

Umstellung habe ich genommen, bin aber bei »seiner Nummer« geblieben.

> > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:166
> > #, python-format
> > msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
> > msgstr "$DISPLAY ist nicht gesetzt, falle auf %(frontend)s zurück"
> 
> $DISPLAY ist nicht gesetzt, Ausweichlösung %(frontend)s wird verwendet

Ich habe »Rückfall auf« verwandt.

> > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:186
> > #, python-format
> > msgid ""
> > "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
> > "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
> > "The error is: %(errmsg)s"
> > msgstr ""
> > "Die GTK-Oberfläche benötigt ein funktionierendes python3-gi,\n"
> > "es kann aber nicht geladen werden. Falle auf %(frontend)s zurück.\n"
> > "Der Fehler lautet: %(errmsg)s"
> 
> Ausweichlösung %(frontend)s wird verwendet.

Ich habe »Rückfall auf« verwandt.

> > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:300
> > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:326
> > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334
> > msgid "Reading changelogs"
> > msgstr "Lese Changelogs"
> 
> Lesen der Changelogs

Ich habe:
Changelogs werden gelesen
verwandt.

> > #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42
> > msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
> > msgstr "apt-listchanges: Lese changelogs"
> 
> Lesen der Changelogs

Ich habe »Changelogs werden gelesen« verwandt.

> > #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43
> > msgid "Reading changelogs. Please wait."
> > msgstr "Lese Changelogs. Bitte warten."
> 
> Changelogs werden gelesen.

Ich habe »Changelogs werden gelesen« verwandt.

Den Rest habe ich mit ein paar verwendet → verwandt übernommen.

Vielen Dank!

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: