Hallo Holger, On Sun, Oct 08, 2017 at 09:31:09AM +0200, Holger Wansing wrote: > Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote: > > #: ../apt-listchanges.py:79 > > #, python-format > > msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s" > > msgstr "Kann /dev/tty für Stdin nicht erneut öffnen: %s" > > Vielleicht sollte global auf einen unpersönlichen Stil umgestellt werden? Ist wahrscheinlich wirklich besser. Vielen Dank, dass Du das alles im Detail angemerkt hast. > > #: ../apt-listchanges.py:199 > > #, python-format > > msgid "" > > "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages " > > "(%(maxversion)s)" > > msgstr "" > > "%(pkg)s: Version %(version)s ist niedriger als die Version des verwandten " > > "Paketes (%(maxversion)s)" > > verwandt passt hier nicht ganz. Vielleicht eher "betreffenden" Betroffen finde ich nicht passend. Ich habe related bewusst mit verwandt übersetzt, von relationship: Verwandschaft, in Bezug zu stehend. Ich sehe aber die Verwirrung: verwandt von benutzt. Daher habe ich jetzt zugehörig »verwandt«. :-)) > > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112 > > msgid "Choose a frontend by entering its number: " > > msgstr "Wählen Sie durch Eingabe seiner Nummer eine Oberfläche" > > Wählen Sie eine Oberfläche durch Eingabe der zugehörigen Nummer Umstellung habe ich genommen, bin aber bei »seiner Nummer« geblieben. > > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:166 > > #, python-format > > msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" > > msgstr "$DISPLAY ist nicht gesetzt, falle auf %(frontend)s zurück" > > $DISPLAY ist nicht gesetzt, Ausweichlösung %(frontend)s wird verwendet Ich habe »Rückfall auf« verwandt. > > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:186 > > #, python-format > > msgid "" > > "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" > > "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n" > > "The error is: %(errmsg)s" > > msgstr "" > > "Die GTK-Oberfläche benötigt ein funktionierendes python3-gi,\n" > > "es kann aber nicht geladen werden. Falle auf %(frontend)s zurück.\n" > > "Der Fehler lautet: %(errmsg)s" > > Ausweichlösung %(frontend)s wird verwendet. Ich habe »Rückfall auf« verwandt. > > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:300 > > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:326 > > #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334 > > msgid "Reading changelogs" > > msgstr "Lese Changelogs" > > Lesen der Changelogs Ich habe: Changelogs werden gelesen verwandt. > > #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42 > > msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" > > msgstr "apt-listchanges: Lese changelogs" > > Lesen der Changelogs Ich habe »Changelogs werden gelesen« verwandt. > > #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43 > > msgid "Reading changelogs. Please wait." > > msgstr "Lese Changelogs. Bitte warten." > > Changelogs werden gelesen. Ich habe »Changelogs werden gelesen« verwandt. Den Rest habe ich mit ein paar verwendet → verwandt übernommen. Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature