Hallo Erik, hallo Holger, On Wed, Feb 15, 2012 at 09:52:32PM +0100, Holger Wansing wrote: > Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote: > > On Tue, Jan 31, 2012 at 08:37:32PM +0100, Holger Wansing wrote: > > > Keine Ahnung, ob das im Wiki geht. > > > Ich hätte zwei Einträge erstellt: > > > > > > ISO image - siehe unter "image" > > > image - Abbild; Image (tech.) > > > > Ich weiß nicht mehr, warum wir image mit »image« übersetzt haben, aber > > das ist schon ziemlich lange so geschehen. Wenn Ihr das ändern wollt, > > ist das IMHO i.O., aber dann bitte zumindest auf der Website auch > > global nachziehen, in den Debconf-Vorlagen etc. müsste das dann > > sukzessive nachgezogen werden (ich sehe nicht, wie das sinnvoll auf > > einen Schlag korrigiert werden könnte). > > > > Und ich verstehe nicht, was Ihr mit »tech.« hier meint. Wann soll > > Image unübersetzt bleiben (Beispiele)? > > Ein konkretes Beispiel könnte ich gerade nicht nennen, aber ich könnte > mir vorstellen, dass es Software gibt, wo das "Image" weit verbreitet ist > und/oder die überwiegend nur von Experten wie Entwicklern verwendet, > nicht von normalen Nutzern. Wollt ihr das noch weiterverfolgen? Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature