Hallo, On Mon, Jan 23, 2012 at 10:16:25AM +0100, Bernhard R. Link wrote: > * Pfannenstein Erik <debianignatz@gmx.de> [120122 22:48]: > > On Saturday 21 January 2012 09:51:59 Chris Leick wrote: > > > <h2>Über die FOSDEM</h2> > > > <p> Die FOSDEM (Free and Open Source Develelopers European Meeting) ist > > > eine kostenlose und nichtkommerzielle Veranstaltung, die von der > > > Gemeinschaft für die Gemeinschaft veranstaltet wird. Sie hat das Ziel, den > > > Entwicklern und Gemeinden rund um freier und quelloffener Software einen > > > Platz anzubieten, an dem sie sich treffen können.</p> > > > > > > nicht kommerzielle (auseinander) > > > s/Gemeinden/Gemeinschaften/ > > > > Die Gemeinden gefallen mir auch nicht besonders, aber immer noch besser als drei > > Mal hintereinander »Gemeinschaft« zu schreiben. > > Wenn ich sowas lese, bekomm' ich jedes Mal so einen Hals. Was ist denn > das für ein Argument "Ich weiss, dass es falsch ist, aber irgendeine > Stilregel ist wichtiger als eine verständliche Übersetzung"? Ich denke auch, dass wir im Zweifel eher schlechten Stil als eine zweifelhafte Übersetzung schreiben sollten. Es geht hier um technische Inhalte, nicht (englische) Prosa. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature