[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://kingston-update-notifier/po/de.po



Hallo Kai,
On Wed, Dec 01, 2010 at 07:18:35PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> Hallo Chris,
> Chris Leick schrieb am 01.12.2010 17:04:
> > #: src/notifier.cpp:57
> > #, kde-format
> > msgid "There is %1 update available"
> > msgid_plural "There are %1 updates available"
> > msgstr[0] "Es ist %1 neues Paket verfügbar."
> > msgstr[1] "Es sind %1 neue Pakete verfügbar."
> > 
> > Es ist %1 Aktualisierung verfügbar.
> > Es sind %1 Aktualisierungen verfügbar.
> 
> da hatte ich ein wenig mit mir gestritten, weil kingston-update-notifier ist
> debianspezifisch bzw. distributionsspezifisch. Und es werden (vom Code her) an
> sich Pakete gezählt. Unter einer Aktualisierung können für mich mehrere Pakte
> zusammengefasst sein. Beispiel: Eine Aktualisierung für Mesa (das Quellpaket)
> hat zur Folge, dass die meisten zwei oder mehr Pakete aktualisieren.
> 
> Deshalb jetzt die Frage an alle: lieber einheitlich (weil bei „security updates“
> habe ich „Sicherheitsaktualisierungen“ verwandt) „Aktualisierung“ oder hier die
> „Pakete“ beibehalten, weil das mehr dem entspricht, was da gezählt wird?

Ich kenne das Paket und seine Funktionalität nicht, aber wenn wirklich
wie Du gesagt hast Pakete gezählt werden, wäre das natürlich
sinnvoller. Ggf. wäre dann auch ein Fehlerbericht gegen das Original
hilfreich, um auch dort die Formulierung zu verbessern.

Viele Grüße

         Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: