[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fwknop/de.po



Hallo Holger,
On Sun, Sep 28, 2008 at 09:44:47AM +0200, Holger Wansing wrote:
> On Sat, 27 Sep 2008 12:43:35 +0200 Helge Kreutzmann wrote:
> > oops, jetzt *mit* Anhang.
> @@ -31,20 +31,21 @@
>  "the fwknop documentation. In the meantime, using Rijndael for SPA "
>  "encryption and decryption provides decent security."
>  msgstr ""
> -"Der »FireWall KNock OPerator«-Daemon (Firewall-Klopf-Operator-Daemon) ist "
> +"Der »FireWall KNock OPerator«-Daemon ist "

> Die Übersetzung von FireWall KNock OPerator-Daemon ins Deutsch finde 
> ich nicht sehr glücklich.
> Ich würde nur das englische Original (wie du es ja schon hast)
> nehmen, den Rest fallen lassen (oder eine erweiterte Erklärung im Deutschen,
> was der Daemon tut.)

Ich habe es so gelassen wie es ist, auch wenn die Übersetzung nicht
perfekt ist. Aber ganz ohne finde ich nicht gut und ausschweifende
Erläuterungen nur im Deutschen ebenfalls nicht.

Den Rest übernommen.

>  #. Type: string
>  #. Description
>  #: ../fwknop-server.templates:2001
>  msgid "Sniffing interface:"
> -msgstr "Sniffing-Schnittstelle:"
> +msgstr "Netzwerkschnittstelle, deren Datenverkehr belauscht werden soll:"
>  
> Vielleicht besser umschreiben?
> (wobei ich sagen muss, dass mir als Benutzer nicht klar wäre, wozu 
> hier die Daten "genifft" werden müssen? Vielleicht sollte man
> erwägen, im Original einen entsprechenden Zusatz hinzuzufügen,
> der dies erklärt?)

Naja, der Deamon muss ja schauen, ob die Klopfsequenz kommt, und dazu
muss er an sehr vielen Ports (u.U. allen) lauschen. Ich weiß nicht, ob
das ohne Sniffen geht, aber mit ist es dann relativ einfach.

> @@ -59,7 +60,7 @@
>  #. Description
>  #: ../fwknop-server.templates:3001
>  msgid "Encryption key to use:"
> -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:"
> +msgstr "Passwort für die Verschlüsselung:"
> 
> 
> Ebenfalls unglücklich, oder?
> Passwort für die Verschlüsslung 
> (im weiteren Text (der gleichzeitig mit angezeigt wird) ist auch
> von Passwort die Rede)

Ist besser als meine Variante, und da ja im folgenden explizit von
Passwort gesprochen wird, mMn auch i.O.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: