Re: Bitte um korrekturlesung
Hallo Michelle,
On Wed, Aug 30, 2006 at 11:05:41PM +0200, Michelle Konzack wrote:
> ich bin gerade dabei, den swhoisd (Simpel Whois Daemon) für Debian
> zu packen und da nur eine es.po drin war, habe ich mal eine deutsche
> version gemacht.
prima.
> Währe nett, wenn sich die Übersetzung mal jemand ansehen könnte.
Mache ich ...
> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# German swhoisd translation.
> # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
s/YEAR/2006/ ??
> # Michelle Konzack <linux4michelle@freenet.de>, 2006.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: swhoisd 3.0.5\n"
> "POT-Creation-Date: 2001-06-30 03:30-0700\n"
Dieses Datum ist sehr sehr alt. Am besten make update-po
ausführen, um die zu aktualisieren.
> "Language-Team: german <de@li.org>\n"
Ist diese Adresse richtig? msginit verwendet
translation-team-de@lists.sourceforge.net und diese Adresse ist auch
unter http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=index
zu finden (siehe auch /usr/share/gettext/projects/TP/team-address).
Vielleicht besser debian-l10n-german@lists.debian.org?
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Neue PO-Dateien sollten vielleicht besser UTF-8 verwenden.
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
> #: in.swhoisd.c:616
> #, c-format
> msgid "(Handle %s)"
> msgstr "(Titel %s)"
????
Vielleicht besser bei "Handle" bleiben?!!
> #: in.swhoisd.c:339
> msgid "CNAME Record:"
> msgstr "CNAME Aufzeichnung:"
"CNAME-Datensatz:"
> #: in.swhoisd.c:329
> msgid "Contact Handle:"
> msgstr "Kontakt Titel:"
???
"Kontakt-Handle"?
> #: in.swhoisd.c:343 ../in.swhoisd.c:608
> msgid "Domain:"
> msgstr "Domäne:"
"Domain:" gefällt mir besser.
> #: in.swhoisd.c:383
> msgid "Email address:"
> msgstr "Emailadresse"
"E-Mail-Adresse"
> #: in.swhoisd.c:440
> msgid "Empty request"
> msgstr "Leere anfrage"
"Leere Anfrage"
> #: in.swhoisd.c:391
> msgid "FAX No:"
> msgstr "FAX Nummer:"
"FAX-Nummer:"
> #: in.swhoisd.c:321
> msgid "FQDN:"
> msgstr "Voll Qualifizierter Domänen Name:"
"Voll qualifizierter Domain Name:"
> #: in.swhoisd.c:573
> #, c-format
> msgid "Failed to fseek(0) database file %s."
> msgstr "Versagte zu fseek(0) datenbankdatei %s."
"fseek(0) konnte für die Datenbankdatei %s nicht aufgerufen werden."
> #: in.swhoisd.c:456
> #, c-format
> msgid "Failed to open database file %s."
> msgstr "Versagte die Datenbankdatei %s zu öffnen."
"Die Datenbankdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
> #: in.swhoisd.c:564
> #, c-format
> msgid "Found %1$d record(s) matching %2$s."
> msgstr "Fand %1$d Aufzeichnung(en) mit %2$s passenden."
"%1$d auf %2$s passende Datensätze gefunden."
Eine gettext-Plural-Form wäre hier gut, mit zwei Fällen: Singular und
Plural.
> #: in.swhoisd.c:606
> msgid "Host:"
> msgstr "Host:"
"Rechner:"
> #: in.swhoisd.c:327
> msgid "IP Address:"
> msgstr "IP Adresse:"
"IP-Adresse:"
> #: in.swhoisd.c:395
> msgid "Last Updated:"
> msgstr "Lezte Aktualisierung:"
s/Lezte/Letzte/
> #: in.swhoisd.c:341
> msgid "MX Record:"
> msgstr "MX Aufzeichnung:"
s/Record/Datensatz/ (bitte überall ändern!)
"MX-Datensatz:"
> #: in.swhoisd.c:347
> msgid "NS1 IP address:"
> msgstr "NS1 IP Adresse:"
"NS1 IP-Adresse:"
Analog alle anderen ...
> msgid ""
> "To single out one record, look it up with \"!XXX\", where XXX is the handle"
> msgstr ""
> "Um eine einzelne Aufzeichnung auszufiltern, suchen Sie sie mit \"!XXX\", "
> "wobei XXX der Titel ist"
"Um einen einzelnen Datensatz auszufiltern, suchen Sie ihn mit »!XXX«, "
"wobei XXX der Titel ist"
> #: in.swhoisd.c:77
> msgid ""
> "Usage:\n"
> "\tin.swhoisd [-d delay] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
> "Where:\n"
> " -d Specify delay in seconds between requests\n"
> " (default is 3 seconds)\n"
> " -g Set the group ID (GID) used by this daemon\n"
> " (default is nogroup or nobody)\n"
> " -h Print this usage message\n"
> " -i Run in inet mode\n"
> " (this is the default if is stdin is a socket)\n"
FIXME: s/if is/if/
> " -l Enable logging (default)\n"
> " -n Disable logging\n"
> " -s Run in standalone mode\n"
> " (this is the default if is stdin is *not* a socket)\n"
FIXME: s/if is/if/
> " -u Set the user ID (UID) used by this daemon\n"
> " (default is nobody or nouser)\n"
> msgstr ""
> "Benutzung:\n"
> "\tin.swhoisd [-d verzögerung] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
s/verzögerung/Verzögerung/ (ist ein Substantiv wegen "ung"-Endung :-)
> "Wobei:\n"
> " -d Spezifiziert die Verzögerung in Sekunden zwischen Anfragen\n"
> " (Standard ist 3 Sekunden)\n"
> " -g Setzt die vom Dämon verwendete Gruppen ID (GID)\n"
s/vom Dämon/von diesem Daemon/, s/Gruppen ID/Gruppen-ID/
> " (Standard ist nogroup oder nobody)\n"
> " -h Druckt diese anwendungsmeldung\n"
"Anwendungsmeldung" (Substantiv)
> " -i Läuft in inet Modus\n"
"Läuft im inet-Modus"
> " (Dies ist der standard wenn stdin ein socket ist)\n"
"Standard,", "Socket"
> " -l Aktiviere loggen (standard)\n"
> " -n Deaktiviere loggen\n"
s/loggen/Protokollierung/ ??
> " -s Läuft in standalone Modus\n"
> " (Dis ist der standard wenn stdin *kein* socket ist)\n"
s/Dis/Dies/, "Standard,", "Socket"
> " -u Setze die vom Dämon verwendete Benutzer ID (UID)\n"
" -g Setzt die vom Daemon verwendete Benutzer-ID (UID)\n"
> " (Standard ist nobody oder nouser)\n"
>
> #: in.swhoisd.c:501
> msgid "Wildcard (*) requests not allowed on this server."
> msgstr "Wildcard (*) anfragen sind auf diesem Server nicht erlaubt."
"Wildcard-Anfragen (*) sind auf diesem Server nicht erlaubt."
Sende bitte diese Datei nach der Korrrektur noch einmal :-)
Jens
Reply to: