[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://po/partners.fr.po 6f,3u



Bonjour,
Voici une proposition de modification ponctuelle d'un fichier. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/po/partners_2022_07/partners.fr_v0.po	2022-07-23 22:28:58.741619061 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/po/partners_2022_07/partners.fr.po	2022-07-24 00:06:17.823767135 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of partners web pages to French
-# Copyright (C) 2017-2019 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 2017-2022 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the Debian web site.
 #
 # Alban Vidal <zordhak@debian.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml partners\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-09 20:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 00:02+0200\n"
 "Last-Translator: Alban Vidal <zordhak@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -62,24 +62,16 @@
 "Debian avec plusieurs milliers de serveurs."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\";>Hewlett Packard "
-#| "Enterprise (HPE)</a> provides hardware for port development, Debian "
-#| "mirrors, and other Debian services (current HPE hardware donations are "
-#| "listed in the <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian "
-#| "machines</a> page)."
 msgid ""
 "<a href=\"https://amperecomputing.com\";>Ampere®</a> provides hardware for "
 "arm64/armhf/armel build daemons and other Debian services (current Ampere "
 "hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/";
 "machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\";>Hewlett Packard Enterprise "
-"(HPE)</a> a fourni du matériel pour le développement de portages, pour des "
-"miroirs et d’autres services Debian (les dons actuels de matériel HP sont "
-"listés dans la page <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>machines "
-"Debian</a>)."
+"<a href=\"https://amperecomputing.com\";>Ampere®</a> a fourni du matériel "
+"pour les démons de construction arm64/armhf/armel et d’autres services "
+"Debian (les dons actuels de matériel Ampere sont listés dans la page <a "
+"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>machines Debian</a>)."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:43
 msgid ""
@@ -90,6 +82,14 @@
 "leading cloud performance, power efficiency and scalability, Ampere "
 "processors are tailored for the continued growth of cloud and edge computing."
 msgstr ""
+"Ampere conçoit le futur de l'informatique en nuage et de l'informatique en
+périphérie hyperscale avec le premier processeur natif pour le nuage au "
+"monde. Construit pour le nuage avec une architecture serveur moderne Arm "
+"64 bits, Ampere offre à ses clients la liberté d'accélérer la distribution "
+"de toutes les applications de l'informatique en nuage. Avec des performances "
+"de pointe dans le nuage, une puissance efficace et flexible, les processeurs "
+"d'Ampere sont adaptés à la croissance continue de l'informatique en nuage et "
+"de l'informatique en périphérie."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:51
 msgid ""
@@ -176,20 +176,13 @@
 "site Web <a href=\"https://www.credativ.com/\";>https://www.credativ.com/</a>."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.dg-i.net/\";>DG-i</a> provides the Debian project "
-#| "with hardware and hosting services from their colocation sites via high-"
-#| "speed connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\";>wiki.debian.org</a> "
-#| "received an IBM x360 server. "
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.dg-i.net/\";>DG-i</a> provides the Debian project with "
 "hosting services from their colocation sites via high-speed connection."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.dg-i.net/\";>DG-i</a> fournit au projet Debian du "
-"matériel et des services d'hébergement depuis leur site de colocation au "
-"travers d'une connexion haut débit. <a href=\"https://wiki.debian.org\";>wiki."
-"debian.org</a> a reçu un serveur IBM x360."
+"<a href=\"http://www.dg-i.net/\";>DG-i</a> fournit au projet Debian des "
+"services d'hébergement depuis leur site de colocation au travers d'une "
+"connexion haut débit."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:87
 msgid ""
@@ -249,12 +242,6 @@
 "dollars en 2008."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.fastly.com/\";>Fastly</a> provides Debian with "
-#| "content delivery network (CDN) services and is helping us deliver "
-#| "packages to users through <a href=\"https://deb.debian.org/\";>deb.debian."
-#| "org</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.fastly.com/\";>Fastly</a> provides Debian with content "
 "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
@@ -264,7 +251,8 @@
 "<a href=\"https://www.fastly.com/\";>Fastly</a> fournit à Debian des services "
 "de réseau de diffusion de contenu « content delivery network (CDN) » et aide "
 "les utilisateurs à obtenir les paquets au travers de <a href=\"https://deb.";
-"debian.org/\">deb.debian.org</a>."
+"debian.org/\">deb.debian.org</a> et de <a href=\"http://security.debian.";
+"org\">security.debian.org</a>."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:106
 msgid ""
@@ -329,6 +317,8 @@
 "<a href=\"https://www.hetzner.com\";>Hetzner</a> provides the Debian project "
 "with hosting services."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.hetzner.com\";>Hetzner</a> fournit au projet Debian des "
+"services d'hébergement/"
 
 #: ../../english/partners/partners.def:135
 msgid ""
@@ -341,6 +331,15 @@
 "nationally and internationally. The company owns several data centers in "
 "Germany and Finland."
 msgstr ""
+"Hetzner Online est un fournisseur d'hébergement web professionnel et un "
+"opérateur de centres de données expérimenté. Depuis 1997, la compagnie "
+"fournit à des particuliers et des entreprises des produits d'hébergement "
+"haute performance ainsi que l'infrastructure nécessaire au fonctionnement "
+"efficace de sites web. La combinaison d'une technologie stable, d'une "
+"politique de prix attractive, et d'un soutien et de services flexibles, ont "
+"permis à Hetzner Online de renforcer continuellement sa position sur le "
+"marché à la fois au plan national et international. L'entreprise possède "
+"plusieurs centres de données en Allemagne et en Finlande."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:142
 msgid ""
@@ -367,16 +366,6 @@
 "conseil et assistance, des logiciels et des services de financement."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\";>LeaseWeb</a> has been one of two "
-#| "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://";
-#| "snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href="
-#| "\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\";>October 2014</a>, providing "
-#| "80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by "
-#| "provisioning two additional dedicated servers that expanded the storage "
-#| "at their location by 50%, enough to accommodate anticipated growth for "
-#| "years to come."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\";>LeaseWeb</a> has been one of two "
 "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.";
@@ -390,10 +379,9 @@
 "partenaires qui ont fourni l'infrastructure pour les <a href=\"https://";
 "snapshot.debian.org\">Archives d'instantanés de Debian</a> depuis <a href="
 "\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\";>octobre 2014</a>, fournissant "
-"80 térabytes (TB) de capacité. En 2017 ils ont renouvelé leur soutien en "
-"ajoutant deux serveurs dédiés supplémentaires qui ont augmenté leur stockage "
-"de 50 %, ce qui a permis d'anticiper la croissance prévue pour les années à "
-"venir."
+"300 térabytes (TB) de capacité. En 2020, ils ont renouvelé leur soutien en "
+"ajoutant de nouveaux serveurs dédiés avec des disques plus gros, ce qui a "
+"permis d'anticiper la croissance prévue pour les années à venir."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:156
 msgid ""
@@ -436,12 +424,6 @@
 "info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:172
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.man-da.de/\";>man-da.de GmbH</a> is the backbone "
-#| "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting "
-#| "Debian by hosting several debian.org and debian.net servers as well as "
-#| "the buildd network for experimental and debconf.org machines."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.man-da.de/\";>man-da.de GmbH</a> is the backbone "
 "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -449,9 +431,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.man-da.de/\";>man-da.de GmbH</a> est le fournisseur du "
 "réseau dorsal de la région de Darmstadt. Il soutient Debian en hébergeant "
-"plusieurs serveurs debian.org et debian.net ainsi que le serveur des démons "
-"de construction (« buildd ») pour la distribution expérimentale et les "
-"machines debconf.org."
+"plusieurs serveurs debian.org et debian.net."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:176
 msgid ""
@@ -775,12 +755,6 @@
 "renommées pour leur qualité et leur niveau de détails."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:302
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\";>RapidSwitch</a> (formely Black "
-#| "Cat Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
-#| "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
-#| "virtual servers."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\";>RapidSwitch</a> (formerly Black Cat "
 "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -788,10 +762,10 @@
 "virtual servers."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\";>RapidSwitch</a> (anciennement Black "
-"Cat Networks) est un fournisseur d’accès à Internet (F.A.I.) spécialisé dans "
-"l'hébergement de serveurs dédiés. Il propose des serveurs dédiés, des "
-"solutions de gestion de serveur, de la colocation et des serveurs virtuels "
-"VPS."
+"Cat Networks) est un fournisseur d’accès à Internet (F.A.I.) britannique "
+"spécialisé dans l'hébergement de serveurs dédiés. Il propose des serveurs "
+"dédiés, des solutions de gestion de serveur, de la colocation et des "
+"serveurs virtuels VPS."
 
 #: ../../english/partners/partners.def:305
 msgid ""

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: