[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://po/organization.fr.po 5f,3u



Bonjour,

Le 17/07/2022 à 11:57, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,

Le 17/07/2022 à 11:21, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,

Tout est dans le sujet, merci.

Baptiste

Voici une proposition de modification ponctuelle d'un fichier. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/po/organization_2022_07/organization.fr_v0.po	2022-07-23 14:53:05.908084371 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/po/organization_2022_07/organization.fr.po	2022-07-23 15:13:29.035514277 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of organisation web page to French
-# Copyright (C) 2002-2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 2002-2022 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the Debian web site.
 #
 # Denis Barbier, 2002-2004.
@@ -10,12 +10,12 @@
 # Mohammed Adnène Trojette, 2005-2007.
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2008, 2009.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2017-2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2017-2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml organisation 0.1\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-23 15:06+0200\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -48,30 +48,22 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:22
 #: ../../english/intro/organization.data:25
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
 msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
-msgstr "déléguée"
+msgstr "il/le"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:23
 #: ../../english/intro/organization.data:26
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
 msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
-msgstr "déléguée"
+msgstr "elle/la"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:24
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
 msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
-msgstr "déléguée"
+msgstr "délégué"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:24
 #: ../../english/intro/organization.data:27
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
 msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
-msgstr "déléguée"
+msgstr "ils/les"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:30
 #: ../../english/intro/organization.data:32
@@ -125,6 +117,8 @@
 "In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
 "transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
 msgstr ""
+"Dans la liste suivante, <q>actuel</q> est utilisé pour les postes qui sont\n"
+"transitoires (élus ou nommés avec une date de fin de mandat)"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:70
 #: ../../english/intro/organization.data:82
@@ -226,10 +220,8 @@
 msgstr "Notes de publication"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:152
-#, fuzzy
-#| msgid "CD Images"
 msgid "CD/DVD/USB Images"
-msgstr "Images CD"
+msgstr "Images CD/DVD/USB"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:154
 msgid "Production"
@@ -285,7 +277,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:243
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Équipe en charge de la communauté"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:250
 msgid ""
@@ -293,6 +285,9 @@
 "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
 "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
 msgstr ""
+"Pour envoyer un message privé à tous les membres de l'équipe en charge de la
+communauté, utilisez la clé GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
+"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
 
 #: ../../english/intro/organization.data:252
 msgid "Events"

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: