Bonjour, Le 17/07/2022 à 11:57, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour, Le 17/07/2022 à 11:21, Baptiste Jammet a écrit :Bonjour, Tout est dans le sujet, merci. Baptiste
Voici une proposition de modification ponctuelle d'un fichier. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/po/organization_2022_07/organization.fr_v0.po 2022-07-23 14:53:05.908084371 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/po/organization_2022_07/organization.fr.po 2022-07-23 15:13:29.035514277 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of organisation web page to French -# Copyright (C) 2002-2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# Copyright (C) 2002-2022 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the Debian web site. # # Denis Barbier, 2002-2004. @@ -10,12 +10,12 @@ # Mohammed Adnène Trojette, 2005-2007. # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2008, 2009. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013. -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2017-2019. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2017-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian webwml organisation 0.1\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 15:06+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -48,30 +48,22 @@ #: ../../english/intro/organization.data:22 #: ../../english/intro/organization.data:25 -#, fuzzy -#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him" -msgstr "déléguée" +msgstr "il/le" #: ../../english/intro/organization.data:23 #: ../../english/intro/organization.data:26 -#, fuzzy -#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her" -msgstr "déléguée" +msgstr "elle/la" #: ../../english/intro/organization.data:24 -#, fuzzy -#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate" -msgstr "déléguée" +msgstr "délégué" #: ../../english/intro/organization.data:24 #: ../../english/intro/organization.data:27 -#, fuzzy -#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them" -msgstr "déléguée" +msgstr "ils/les" #: ../../english/intro/organization.data:30 #: ../../english/intro/organization.data:32 @@ -125,6 +117,8 @@ "In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n" "transitional (elected or appointed with a certain expiration date)." msgstr "" +"Dans la liste suivante, <q>actuel</q> est utilisé pour les postes qui sont\n" +"transitoires (élus ou nommés avec une date de fin de mandat)" #: ../../english/intro/organization.data:70 #: ../../english/intro/organization.data:82 @@ -226,10 +220,8 @@ msgstr "Notes de publication" #: ../../english/intro/organization.data:152 -#, fuzzy -#| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" -msgstr "Images CD" +msgstr "Images CD/DVD/USB" #: ../../english/intro/organization.data:154 msgid "Production" @@ -285,7 +277,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Équipe en charge de la communauté" #: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "" @@ -293,6 +285,9 @@ "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" +"Pour envoyer un message privé à tous les membres de l'équipe en charge de la +communauté, utilisez la clé GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." #: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Events"
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature