[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr-dev/getmntent.3/po/fr.po



Le 16/05/2022 à 18:11, bubub@no-log.org a écrit :
  Lucien Gentis a écrit :

Comme promis, une proposition de mise à jour de getmntent.3.po

Merci d'avance pour vos relectures

Lucien

  Bonjour, un oubli et des suggestions, mais là je me suis paumé avec
de/des système/s de fichiers ... En anglais, on est au singulier, et dans
le tableau aussi ...
         amicalement,
                        bubu

Bonjour,

Effectivement, j'ai adopté ta suggestion "description de systèmes de fichiers" car il peut s'agir de systèmes de fichiers montés ou pouvant être montés.

Merci d'avoir soulevé le problème.

Autres remarques ?
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GETMNTENT"
msgstr "GETMNTENT"

#. type: TH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get "
"filesystem descriptor file entry"
msgstr ""
"getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - Obtenir "
"des descriptions d'un système de fichiers"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
msgstr "B<FILE *setmntent(const char *>I<nom_fichier>B<, const char *>I<type>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
msgstr "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<flux>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int addmntent(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
"B<              const struct mntent *restrict >I<mnt>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int addmntent(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n"
"B<              const struct mntent *restrict >I<mnt>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int endmntent(FILE *>I<streamp>B<);>\n"
msgstr "B<int endmntent(FILE *>I<flux>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"
msgstr "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* GNU extension */\n"
"B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"/* GNU extension */\n"
"B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *restrict >I<streamp>B<,>\n"
"B<              struct mntent *restrict >I<mntbuf>B<,>\n"
"B<              char *restrict >I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n"
"B<              struct mntent *restrict >I<tampon_mnt>B<,>\n"
"B<              char *restrict >I<tampon>B<, int >I<taille_tampon>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<getmntent_r>():"
msgstr "B<getmntent_r>() :"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.19:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    Glibc 2.19 and earlier:\n"
"        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Depuis la glibc version B<2.19> :\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    glibc versions B<2.19> et antérieures :\n"
"        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These routines are used to access the filesystem description file I</etc/"
"fstab> and the mounted filesystem description file I</etc/mtab>."
msgstr ""
"Ces routines permettent d'accéder au fichier de description des systèmes de "
"fichiers I</etc/fstab> et au fichier de description des systèmes de fichiers "
"montés I</etc/mtab>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<setmntent>()  function opens the filesystem description file "
"I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>().  "
"The argument I<type> is the type of access required and can take the same "
"values as the I<mode> argument of B<fopen>(3).  The returned stream should "
"be closed using B<endmntent>()  rather than B<fclose>(3)."
msgstr ""
"La fonction B<setmntent>() ouvre le fichier de description de systèmes de "
"fichiers I<nom_fichier> et renvoie un pointeur de type B<(FILE *)> "
"utilisable par B<getmntent>(). L'argument I<type> est le type d'accès "
"demandé, et peut prendre les même valeurs que l'argument I<mode> de "
"B<fopen>(3). Pour fermer le flux renvoyé, il est préférable d'utiliser "
"B<endmntent>() plutôt que B<fclose>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getmntent>()  function reads the next line of the filesystem "
"description file from I<stream> and returns a pointer to a structure "
"containing the broken out fields from a line in the file.  The pointer "
"points to a static area of memory which is overwritten by subsequent calls "
"to B<getmntent>()."
msgstr ""
"La fonction B<getmntent>() lit la ligne suivante du fichier de description "
"de systèmes de fichiers sur I<flux> et renvoie un pointeur vers une "
"structure contenant les champs de cette ligne. Il s'agit d'un pointeur vers "
"une zone de données statiques, dont le contenu est écrasée par des appels "
"ultérieurs à B<getmntent>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<addmntent>()  function adds the I<mntent> structure I<mnt> to the end "
"of the open I<stream>."
msgstr ""
"La fonction B<addmntent>() ajoute la structure I<mnt> de type I<mntent> à la "
"fin du I<flux> ouvert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<endmntent>()  function closes the I<stream> associated with the "
"filesystem description file."
msgstr ""
"La fonction B<endmntent>() ferme le I<flux> associé au fichier de "
"description de systèmes de fichiers."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<hasmntopt>()  function scans the I<mnt_opts> field (see below)  of the "
"I<mntent> structure I<mnt> for a substring that matches I<opt>.  See "
"I<E<lt>mntent.hE<gt>> and B<mount>(8)  for valid mount options."
msgstr ""
"La fonction B<hasmntopt>() parcourt le champ I<mnt_opts> (voir plus bas) de "
"la structure I<mnt> de type I<mntent> à la recherche d'une chaîne "
"correspondant à I<opt>. Voir I<E<lt>mntent.hE<gt>> et B<mount>(8) pour les "
"options de montage valables."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The reentrant B<getmntent_r>()  function is similar to B<getmntent>(), but "
"stores the I<struct mount> in the provided I<*mntbuf> and stores the strings "
"pointed to by the entries in that struct in the provided array I<buf> of "
"size I<buflen>."
msgstr ""
"La fonction réentrante B<getmntent_r>() est similaire à B<getmntent>(), mais "
"enregistre la structure de type I<mntent> dans le I<tampon_mnt> fourni et "
"enregistre les chaînes pointées par les entrées de cette structure dans le "
"I<tampon> fourni de taille I<taille_tampon>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<mntent> structure is defined in I<E<lt>mntent.hE<gt>> as follows:"
msgstr ""
"La structure de type I<mntent> est définie dans I<E<lt>mntent.hE<gt>> ainsi"
"\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct mntent {\n"
"    char *mnt_fsname;   /* name of mounted filesystem */\n"
"    char *mnt_dir;      /* filesystem path prefix */\n"
"    char *mnt_type;     /* mount type (see mntent.h) */\n"
"    char *mnt_opts;     /* mount options (see mntent.h) */\n"
"    int   mnt_freq;     /* dump frequency in days */\n"
"    int   mnt_passno;   /* pass number on parallel fsck */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct mntent {\n"
"    char *mnt_fsname;   /* Nom du système de fichiers monté */\n"
"    char *mnt_dir;      /* Chemin d'accès au système de fichiers */\n"
"    char *mnt_type;     /* Type de montage (voir mntent.h) */\n"
"    char *mnt_opts;     /* Options de montage (voir mntent.h) */\n"
"    int   mnt_freq;     /* Fréquence de sauvegarde (en jour) */\n"
"    int   mnt_passno;   /* Ordre de passage dans fsck */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since fields in the mtab and fstab files are separated by whitespace, octal "
"escapes are used to represent the characters space (\\e040), tab (\\e011), "
"newline (\\e012), and backslash (\\e\\e) in those files when they occur in "
"one of the four strings in a I<mntent> structure.  The routines "
"B<addmntent>()  and B<getmntent>()  will convert from string representation "
"to escaped representation and back.  When converting from escaped "
"representation, the sequence \\e134 is also converted to a backslash."
msgstr ""
"Comme les champs dans les fichiers mtab et fstab sont séparés par des "
"espaces, des échappements en valeurs octales sont utilisés pour représenter "
"les caractères espace (\\e040), tabulation (\\e011), nouvelle ligne (\\e012) "
"et barre oblique inverse (\\e\\e) dans ces fichiers lorsqu'ils apparaissent "
"dans l'une des quatre chaînes d'une structure de type I<mntent>. Les "
"routines B<addmntent>() et B<getmntent>() convertiront la représentation des "
"chaînes en représentations échappées et vice-versa. Lors de la conversion "
"vers une représentation échappée, la séquence \\e134 est aussi convertie en "
"barre oblique inverse."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getmntent>()  and B<getmntent_r>()  functions return a pointer to the "
"I<mntent> structure or NULL on failure."
msgstr ""
"Les fonctions B<getmntent>() et B<getmntent_r>() renvoient un pointeur sur "
"la structure de type I<mntent>, ou B<NULL> en cas d'échec."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<addmntent>()  function returns 0 on success and 1 on failure."
msgstr ""
"La fonction B<addmntent>() renvoie B<0> si elle réussit et B<1> si elle "
"échoue."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<endmntent>()  function always returns 1."
msgstr "La fonction B<endmntent>() renvoie toujours B<1>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<hasmntopt>()  function returns the address of the substring if a match "
"is found and NULL otherwise."
msgstr ""
"La fonction B<hasmntopt>() renvoie l'adresse de la sous-chaîne si une "
"correspondance est trouvée, ou B<NULL> dans le cas contraire."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/fstab>"
msgstr "I</etc/fstab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "filesystem description file"
msgstr "fichier de description de systèmes de fichiers"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/mtab>"
msgstr "I</etc/mtab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "mounted filesystem description file"
msgstr "fichier de description des systèmes de fichiers montés"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<setmntent>(),\n"
"B<endmntent>(),\n"
"B<hasmntopt>()"
msgstr ""
"B<setmntent>(),\n"
"B<endmntent>(),\n"
"B<hasmntopt>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getmntent>()"
msgstr "B<getmntent>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:mntentbuf locale"
msgstr "MT-Unsafe race:mntentbuf locale"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<addmntent>()"
msgstr "B<addmntent>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe race:stream locale"
msgstr "MT-Safe race:stream locale"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getmntent_r>()"
msgstr "B<getmntent_r>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Safe locale"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine "
"B<getmntent_r>()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an I<int>.  The "
"prototype shown above is glibc-only."
msgstr ""
"Les fonctions non réentrantes viennent de SunOS\\ 4.1.3. Une routine "
"B<getmntent_r>() a été introduite dans HP-UX\\ 10, mais elle renvoie un "
"entier. Le prototype ci-dessus n'est fourni que par la glibc."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System V also has a B<getmntent>()  function but the calling sequence "
"differs, and the returned structure is different.  Under System V I</etc/"
"mnttab> is used.  4.4BSD and Digital UNIX have a routine B<getmntinfo>(), a "
"wrapper around the system call B<getfsstat>()."
msgstr ""
"System V a aussi une fonction B<getmntent>() mais l'appel est différent, "
"ainsi que la structure renvoyée. Sous System V, le fichier I</etc/mnttab> "
"est utilisé. BSD\\ 4.4 et Digital UNIX ont une routine B<getmntinfo>() qui "
"sert à invoquer l'appel système B<getfsstat>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
msgstr "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2019-03-06"
msgstr "6 mars 2019"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "B<int addmntent(FILE *>I<stream>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
msgstr "B<int addmntent(FILE *>I<flux>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<streamp>B<, struct mntent *>I<mntbuf>B<,>\n"
"B<                           char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<flux>B<, struct mntent *>I<tampon_mnt>B<,>\n"
"B<                           char *>I<tampon>B<, int >I<taille_tampon>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid ""
"B<getmntent_r>():\n"
"    Since glibc 2.19:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    Glibc 2.19 and earlier:\n"
"        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"B<getmntent_r>():\n"
"    Depuis la version B<2.19> de la glibc :\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    Versions de la Glibc antérieures à B<2.19> :\n"
"        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"The B<setmntent>()  function opens the filesystem description file "
"I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>().  "
"The argument I<type> is the type of access required and can take the same "
"values as the I<mode> argument of B<fopen>(3)."
msgstr ""
"La fonction B<setmntent>() ouvre le fichier de description des systèmes de "
"fichiers I<nom_fichier> et renvoie un pointeur de type B<(FILE *)> "
"utilisable par B<getmntent>(). L'argument I<type> est le type d'accès "
"demandé, et peut prendre les même valeurs que l'argument I<mode> de "
"B<fopen>(3)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine "
"B<getmntent_r>()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The "
"prototype shown above is glibc-only."
msgstr ""
"Les fonctions non réentrantes viennent de SunOS\\ 4.1.3. Une routine "
"B<getmntent_r>() a été introduite dans HP-UX\\ 10, mais elle renvoie un "
"entier. Le prototype ci-dessus n'est fourni que par la glibc."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
--- getmntent.3.po.orig	2022-05-09 11:34:20.851705765 +0200
+++ getmntent.3.po	2022-05-17 17:30:09.086401325 +0200
@@ -15,19 +15,20 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-09 17:24+0200\n"
+"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -63,7 +64,7 @@
 "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get "
 "filesystem descriptor file entry"
 msgstr ""
-"getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt - Obtenir des "
+"getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - Obtenir des "
 "descriptions d'un système de fichiers"
 
 #. type: SH
@@ -89,29 +90,31 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
-msgstr "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
+msgstr "B<FILE *setmntent(const char *>I<nom_fichier>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
-msgstr "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
+msgstr "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<flux>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<int addmntent(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
 "B<              const struct mntent *restrict >I<mnt>B<);>\n"
-msgstr "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int addmntent(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n"
+"B<              const struct mntent *restrict >I<mnt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<int endmntent(FILE *>I<streamp>B<);>\n"
-msgstr "B<int endmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
+msgstr "B<int endmntent(FILE *>I<flux>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -133,14 +136,15 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<struct mntent *getmntent_r(FILE *restrict >I<streamp>B<,>\n"
 "B<              struct mntent *restrict >I<mntbuf>B<,>\n"
 "B<              char *restrict >I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<fp>B<, struct mntent *>I<mntbuf>B<,>\n"
-"B<                           char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
+"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n"
+"B<              struct mntent *restrict >I<tampon_mnt>B<,>\n"
+"B<              char *restrict >I<tampon>B<, int >I<taille_tampon>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -153,9 +157,8 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid "B<getmntent_r>():"
-msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
+msgstr "B<getmntent_r>() :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -166,9 +169,9 @@
 "    Glibc 2.19 and earlier:\n"
 "        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
 msgstr ""
-"    Depuis la glibc 2.19 :\n"
+"    Depuis la glibc version B<2.19> :\n"
 "        _DEFAULT_SOURCE\n"
-"    Pour la glibc 2.19 et précédentes :\n"
+"    glibc versions B<2.19> et antérieures :\n"
 "        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
 
 #. type: SH
@@ -185,14 +188,13 @@
 "These routines are used to access the filesystem description file I</etc/"
 "fstab> and the mounted filesystem description file I</etc/mtab>."
 msgstr ""
-"Ces routines servent à accéder au fichier de description des systèmes de "
-"fichiers I</etc/fstab> et aux descriptions des systèmes de fichiers montés "
-"I</etc/mtab>."
+"Ces routines permettent d'accéder au fichier de description des systèmes de "
+"fichiers I</etc/fstab> et au fichier de description des systèmes de fichiers "
+"montés I</etc/mtab>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<setmntent>()  function opens the filesystem description file "
 "I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>().  "
@@ -200,15 +202,16 @@
 "values as the I<mode> argument of B<fopen>(3).  The returned stream should "
 "be closed using B<endmntent>()  rather than B<fclose>(3)."
 msgstr ""
-"La fonction B<setmntent>() ouvre le fichier de description des systèmes de "
-"fichiers I<filename> et renvoie un pointeur de fichier utilisable avec "
-"B<getmntent>(). L'argument I<type> est le type d'accès demandé, et peut "
-"prendre les même valeurs que l'argument I<mode> de B<fopen>(3)."
+"La fonction B<setmntent>() ouvre le fichier de description de systèmes de "
+"fichiers I<nom_fichier> et renvoie un pointeur de type B<(FILE *)> "
+"utilisable par B<getmntent>(). L'argument I<type> est le type d'accès "
+"demandé, et peut prendre les même valeurs que l'argument I<mode> de "
+"B<fopen>(3). Pour fermer le flux renvoyé, il est préférable d'utiliser "
+"B<endmntent>() plutôt que B<fclose>(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<getmntent>()  function reads the next line of the filesystem "
 "description file from I<stream> and returns a pointer to a structure "
@@ -217,32 +220,30 @@
 "to B<getmntent>()."
 msgstr ""
 "La fonction B<getmntent>() lit la ligne suivante du fichier de description "
-"des systèmes de fichiers I<fp> et renvoie un pointeur vers une structure "
-"détaillant les champs de cette ligne. Il s'agit d'un pointeur vers une zone "
-"de données statiques, qui peut être écrasée par des appels ultérieurs à "
-"B<getmntent>()."
+"de systèmes de fichiers sur I<flux> et renvoie un pointeur vers une "
+"structure contenant les champs de cette ligne. Il s'agit d'un pointeur vers "
+"une zone de données statiques, dont le contenu est écrasée par des appels "
+"ultérieurs à B<getmntent>()."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<addmntent>()  function adds the I<mntent> structure I<mnt> to the end "
 "of the open I<stream>."
 msgstr ""
-"La fonction B<addmntent>() ajoute la structure I<mntent> I<mnt> à la fin du "
-"fichier ouvert I<fp>."
+"La fonction B<addmntent>() ajoute la structure I<mnt> de type I<mntent> à la "
+"fin du I<flux> ouvert."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<endmntent>()  function closes the I<stream> associated with the "
 "filesystem description file."
 msgstr ""
-"La fonction B<endmntent>() ferme le fichier de description des systèmes de "
-"fichiers I<fp>."
+"La fonction B<endmntent>() ferme le I<flux> associé au fichier de "
+"description de systèmes de fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -252,10 +253,10 @@
 "I<mntent> structure I<mnt> for a substring that matches I<opt>.  See "
 "I<E<lt>mntent.hE<gt>> and B<mount>(8)  for valid mount options."
 msgstr ""
-"La fonction B<hasmntopt>() parcourt le champ I<mnt_opts> (consultez plus "
-"bas) de la structure I<mntent> I<mnt>, à la recherche d'une chaîne "
-"correspondant à I<opt>. Consultez I<E<lt>mntent.hE<gt>> et B<mount>(8) pour "
-"les options de montage."
+"La fonction B<hasmntopt>() parcourt le champ I<mnt_opts> (voir plus bas) de "
+"la structure I<mnt> de type I<mntent> à la recherche d'une chaîne "
+"correspondant à I<opt>. Voir I<E<lt>mntent.hE<gt>> et B<mount>(8) pour les "
+"options de montage valables."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -267,16 +268,17 @@
 "size I<buflen>."
 msgstr ""
 "La fonction réentrante B<getmntent_r>() est similaire à B<getmntent>(), mais "
-"enregistre la structure I<mount> dans le I<*mntbuf> fourni et enregistre les "
-"chaînes pointées par les entrées de cette structure dans le tampon I<buf> "
-"fourni, de taille I<buflen>."
+"enregistre la structure de type I<mntent> dans le I<tampon_mnt> fourni et "
+"enregistre les chaînes pointées par les entrées de cette structure dans le "
+"I<tampon> fourni de taille I<taille_tampon>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "The I<mntent> structure is defined in I<E<lt>mntent.hE<gt>> as follows:"
 msgstr ""
-"La structure I<mntent> est définie dans I<E<lt>mntent.hE<gt>> ainsi\\ :"
+"La structure de type I<mntent> est définie dans I<E<lt>mntent.hE<gt>> ainsi"
+"\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -304,7 +306,6 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Since fields in the mtab and fstab files are separated by whitespace, octal "
 "escapes are used to represent the characters space (\\e040), tab (\\e011), "
@@ -314,13 +315,15 @@
 "to escaped representation and back.  When converting from escaped "
 "representation, the sequence \\e134 is also converted to a backslash."
 msgstr ""
-"Depuis que les champs dans les fichiers mtab et fstab sont séparés par des "
-"espaces, les échappements en valeur octale sont utilisés pour représentés "
-"les quatre caractères espace (\\e040), tabulation (\\e011), nouvelle ligne "
-"(\\e012) et barre oblique inverse (\\e134) dans ces fichiers lorsqu'ils "
-"apparaissent dans l'une des quatre chaînes d'une structure I<mntent>. Les "
+"Comme les champs dans les fichiers mtab et fstab sont séparés par des "
+"espaces, des échappements en valeurs octales sont utilisés pour représenter "
+"les caractères espace (\\e040), tabulation (\\e011), nouvelle ligne (\\e012) "
+"et barre oblique inverse (\\e\\e) dans ces fichiers lorsqu'ils apparaissent "
+"dans l'une des quatre chaînes d'une structure de type I<mntent>. Les "
 "routines B<addmntent>() et B<getmntent>() convertiront la représentation des "
-"chaînes en représentations échappées et vice-versa."
+"chaînes en représentations échappées et vice-versa. Lors de la conversion "
+"vers une représentation échappée, la séquence \\e134 est aussi convertie en "
+"barre oblique inverse."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -337,20 +340,21 @@
 "I<mntent> structure or NULL on failure."
 msgstr ""
 "Les fonctions B<getmntent>() et B<getmntent_r>() renvoient un pointeur sur "
-"la structure I<mntent>, ou NULL en cas d'échec."
+"la structure de type I<mntent>, ou B<NULL> en cas d'échec."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "The B<addmntent>()  function returns 0 on success and 1 on failure."
 msgstr ""
-"La fonction B<addmntent>() renvoie 0 si elle réussit, et 1 si elle échoue."
+"La fonction B<addmntent>() renvoie B<0> si elle réussit et B<1> si elle "
+"échoue."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "The B<endmntent>()  function always returns 1."
-msgstr "La fonction B<endmntent>() renvoie toujours 1."
+msgstr "La fonction B<endmntent>() renvoie toujours B<1>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -360,7 +364,7 @@
 "is found and NULL otherwise."
 msgstr ""
 "La fonction B<hasmntopt>() renvoie l'adresse de la sous-chaîne si une "
-"correspondance est trouvée, ou NULL sinon."
+"correspondance est trouvée, ou B<NULL> dans le cas contraire."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -380,7 +384,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "filesystem description file"
-msgstr ""
+msgstr "fichier de description de systèmes de fichiers"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -392,9 +396,8 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid "mounted filesystem description file"
-msgstr "Monter le système de fichiers en lecture seule."
+msgstr "fichier de description des systèmes de fichiers montés"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -442,6 +445,9 @@
 "B<endmntent>(),\n"
 "B<hasmntopt>()"
 msgstr ""
+"B<setmntent>(),\n"
+"B<endmntent>(),\n"
+"B<hasmntopt>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -460,37 +466,37 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<getmntent>()"
-msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
+msgstr "B<getmntent>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "MT-Unsafe race:mntentbuf locale"
-msgstr ""
+msgstr "MT-Unsafe race:mntentbuf locale"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<addmntent>()"
-msgstr ""
+msgstr "B<addmntent>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "MT-Safe race:stream locale"
-msgstr ""
+msgstr "MT-Safe race:stream locale"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<getmntent_r>()"
-msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
+msgstr "B<getmntent_r>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -509,11 +515,6 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine "
-#| "B<getmntent_r>()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The "
-#| "prototype shown above is glibc-only."
 msgid ""
 "The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine "
 "B<getmntent_r>()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an I<int>.  The "
@@ -521,7 +522,7 @@
 msgstr ""
 "Les fonctions non réentrantes viennent de SunOS\\ 4.1.3. Une routine "
 "B<getmntent_r>() a été introduite dans HP-UX\\ 10, mais elle renvoie un "
-"entier. Le prototype ci-dessus ne concerne que la glibc."
+"entier. Le prototype ci-dessus n'est fourni que par la glibc."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -541,7 +542,7 @@
 msgstr ""
 "System V a aussi une fonction B<getmntent>() mais l'appel est différent, "
 "ainsi que la structure renvoyée. Sous System V, le fichier I</etc/mnttab> "
-"est employé. BSD\\ 4.4 et Digital UNIX ont une routine B<getmntinfo>(), qui "
+"est utilisé. BSD\\ 4.4 et Digital UNIX ont une routine B<getmntinfo>() qui "
 "sert à invoquer l'appel système B<getfsstat>()."
 
 #. type: SH
@@ -585,19 +586,19 @@
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<int addmntent(FILE *>I<stream>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
-msgstr "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
+msgstr "B<int addmntent(FILE *>I<flux>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<streamp>B<, struct mntent *>I<mntbuf>B<,>\n"
 "B<                           char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<fp>B<, struct mntent *>I<mntbuf>B<,>\n"
-"B<                           char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
+"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<flux>B<, struct mntent *>I<tampon_mnt>B<,>\n"
+"B<                           char *>I<tampon>B<, int >I<taille_tampon>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
@@ -609,6 +610,11 @@
 "    Glibc 2.19 and earlier:\n"
 "        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
 msgstr ""
+"B<getmntent_r>():\n"
+"    Depuis la version B<2.19> de la glibc :\n"
+"        _DEFAULT_SOURCE\n"
+"    Versions de la Glibc antérieures à B<2.19> :\n"
+"        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable
@@ -631,7 +637,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<setmntent>()  function opens the filesystem description file "
 "I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>().  "
@@ -639,9 +644,10 @@
 "values as the I<mode> argument of B<fopen>(3)."
 msgstr ""
 "La fonction B<setmntent>() ouvre le fichier de description des systèmes de "
-"fichiers I<filename> et renvoie un pointeur de fichier utilisable avec "
-"B<getmntent>(). L'argument I<type> est le type d'accès demandé, et peut "
-"prendre les même valeurs que l'argument I<mode> de B<fopen>(3)."
+"fichiers I<nom_fichier> et renvoie un pointeur de type B<(FILE *)> "
+"utilisable par B<getmntent>(). L'argument I<type> est le type d'accès "
+"demandé, et peut prendre les même valeurs que l'argument I<mode> de "
+"B<fopen>(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-4
@@ -652,7 +658,7 @@
 msgstr ""
 "Les fonctions non réentrantes viennent de SunOS\\ 4.1.3. Une routine "
 "B<getmntent_r>() a été introduite dans HP-UX\\ 10, mais elle renvoie un "
-"entier. Le prototype ci-dessus ne concerne que la glibc."
+"entier. Le prototype ci-dessus n'est fourni que par la glibc."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-4

Reply to: