[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-dev/strsignal.3/po/fr.po



> Le 01/05/2022 à 15:51, Lucien Gentis a écrit :
>> Bonjour,


> Comme promis, une proposition de mise à jour de strsignal.3.po
>
> Merci d'avance pour vos relectures
>
> Lucien
 Bonjour,
 détails et suggestions,   amicalement,    bubu
--- strsignal.3.po	2022-05-09 13:06:35.228166759 +0200
+++ strsignal.3.relu.po	2022-05-09 13:24:46.687506106 +0200
@@ -70,7 +70,7 @@
 msgid ""
 "strsignal, sigabbrev_np, sigdescr_np, sys_siglist - return string describing "
 "signal"
-msgstr "strsignal - Renvoyer une chaîne décrivant un signal"
+msgstr "strsignal, sigabbrev_np, sigdescr_np, sys_siglist - Renvoyer une chaîne décrivant un signal"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -117,7 +117,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "B<sigabbrev_np>(), B<sigdescr_np>():"
-msgstr "B<sigabbrev_np>(), B<sigdescr_np>():"
+msgstr "B<sigabbrev_np>(), B<sigdescr_np>() :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -180,10 +180,10 @@
 "call to B<strsignal>().  The string returned by B<strsignal>()  is localized "
 "according to the B<LC_MESSAGES> category in the current locale."
 msgstr ""
-"La fonction B<strsignal>() renvoie une chaîne décrivant le signal numéro "
-"I<sig> passé en argument. La chaîne ne peut être utilisée que jusqu'à "
+"La fonction B<strsignal>() renvoie une chaîne décrivant le numéro de signal "
+"passé à l'argument I<sig>. La chaîne ne peut être utilisée que jusqu'à "
 "l'appel suivant de B<strsignal>(). La chaîne renvoyée par B<strsignal>() est "
-"personnalisée en fonction de la catégorie B<LC_MESSAGES> des paramètres "
+"localisée en fonction de la catégorie B<LC_MESSAGES> des paramètres "
 "régionaux en vigueur."
 
 #. type: Plain text
@@ -194,8 +194,8 @@
 "passed in the argument I<sig>.  Unlike B<strsignal>()  this string is not "
 "influenced by the current locale."
 msgstr ""
-"La fonction B<sigdescr_np>() renvoie une chaîne décrivant le signal numéro "
-"I<sig> passé en argument. A la différence de B<strsignal>(), cette chaîne ne "
+"La fonction B<sigdescr_np>() renvoie une chaîne décrivant le numéro de signal "
+"passé à l'argument I<sig>. A la différence de B<strsignal>(), cette chaîne ne "
 "tient pas compte des paramètres régionaux en vigueur."
 
 #. type: Plain text
@@ -206,7 +206,7 @@
 "I<sig>.  For example, given the value B<SIGINT>, it returns the string \"INT"
 "\"."
 msgstr ""
-"La fonction B<sigabbrev_np>() renvoie le nom abrégé  du signal I<sig>. Si "
+"La fonction B<sigabbrev_np>() renvoie le nom abrégé du signal I<sig>. Si "
 "par exemple, la valeur spécifiée est B<SIGINT>, elle renvoie la chaîne \"INT"
 "\"."
 
@@ -240,7 +240,7 @@
 "number."
 msgstr ""
 "La fonction B<strsignal>() renvoie la chaîne de description appropriée ou un "
-"message indiquant un signal inconnu si le numéro nâ??est pas valable. Sur "
+"message indiquant un signal inconnu si le numéro du signal nâ??est pas valable. Sur "
 "certains systèmes (pas sur Linux), NULL peut être renvoyé pour un numéro de "
 "signal non valable."
 
@@ -253,7 +253,7 @@
 "an invalid signal number."
 msgstr ""
 "Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigabbrev_np>() renvoient la chaîne de "
-"description appropriée. La chaîne renvoyée est allouée statiquement et "
+"description appropriée. La chaîne renvoyée est allouée statiquement et est "
 "valable pour la durée de vie du programme. Ces fonctions renvoient NULL pour "
 "un numéro de signal non valable."
 
@@ -269,7 +269,7 @@
 msgid "B<sigdescr_np>()  and B<sigabbrev_np>()  first appeared in glibc 2.32."
 msgstr ""
 "Les fonctions B<sigdescr_np>()  et B<sigabbrev_np>()  sont disponibles à "
-"partir de la version B<2.32> de la glibc."
+"partir de la version 2.32 de la glibc."
 
 #. glibc commit b1ccfc061feee9ce616444ded8e1cd5acf9fa97f
 #. type: Plain text
@@ -280,7 +280,7 @@
 "by glibc."
 msgstr ""
 "Le symbole I<sys_siglist> n'est plus pris en charge depuis la version "
-"B<2.32> de la glibc."
+"2.32 de la glibc."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -448,7 +448,7 @@
 "strsignal, sigdescr_np, sigdescr_np, sys_siglist - return string describing "
 "signal"
 msgstr ""
-"strsignal, sigdescr_np, sigdescr_np, sys_siglist - renvoyer une chaîne "
+"strsignal, sigdescr_np, sigdescr_np, sys_siglist - Renvoyer une chaîne "
 "décrivant un signal"
 
 #. type: Plain text
@@ -479,7 +479,7 @@
 #: debian-bullseye debian-unstable
 #, no-wrap
 msgid "From glibc 2.10 to 2.31:"
-msgstr "Versions B<2.10> à B<2.31> de la glibc :"
+msgstr "Versions 2.10 à 2.31 de la glibc :"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
@@ -490,7 +490,7 @@
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.10:"
-msgstr "Avant la version B<2.10> de la glibc :"
+msgstr "Avant la version 2.10 de la glibc :"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable
@@ -503,9 +503,9 @@
 "        _BSD_SOURCE\n"
 msgstr ""
 "I<sys_siglist>:\n"
-"    Depuis la version B<2.19> de la glibc :\n"
+"    Depuis la version 2.19 de la glibc :\n"
 "        _DEFAULT_SOURCE\n"
-"    Versions B<2.19> et antérieures de la glibc :\n"
+"    Versions 2.19 et antérieures de la glibc :\n"
 "        _BSD_SOURCE\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -517,7 +517,7 @@
 "an invalid signal number."
 msgstr ""
 "Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigabbrev_np>() renvoient la chaîne de "
-"description appropriée. La chaîne renvoyée est allouée statiquement et "
+"description appropriée. La chaîne renvoyée est allouée statiquement et est "
 "valable pour la durée de vie du programme. Ces fonctions renvoient NULL pour "
 "un numéro de signal non valable."
 
@@ -526,7 +526,7 @@
 msgid "B<sigdescr_np>()  and B<sigdabbrev_np>()  first appeared in glibc 2.32."
 msgstr ""
 "Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigdabbrev_np>() sont disponibles à "
-"partir de la version 2.32 de la glibc."
+"partir de la version 2.32 de la glibc."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable
@@ -562,7 +562,7 @@
 #: opensuse-leap-15-4
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.10:"
-msgstr "Depuis la version B<2.10> de la glibc :"
+msgstr "Depuis la version 2.10 de la glibc :"
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-4
@@ -571,8 +571,8 @@
 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
 "call to B<strsignal>()."
 msgstr ""
-"La fonction B<strsignal>() renvoie une chaîne décrivant le signal numéro "
-"I<sig> passé en argument. La chaîne ne peut être utilisée que jusqu'à "
+"La fonction B<strsignal>() renvoie une chaîne décrivant le numéro de signal "
+"passé à l'argument I<sig>. La chaîne ne peut être utilisée que jusqu'à "
 "l'appel suivant de B<strsignal>()."
 
 #. type: Plain text

Reply to: