[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://partman-hfs/fr.po 10u



Bonjour,
> Détails et suggestions.
>
> Amicalement
>
> Lucien
>
 merci bien,
 je reste sceptique pour la nécessité de traduction pour hierarchical file
system ... Je ne l'ai trouvé traduit nulle part..(wikipedia en francais
surtout).je me demandait aussi si c'était système ... hiérarchique ou
hiérarchie de système de fichiers ...

 voilà le fichier incluant les corrections et suggestion de Lucien,

                       merci pour vos relectures et commentaires,
                          amicalement,
                                      bubu
# French translation of po-debconf
# Copyright (C) 2022 Debian French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the partman-hfs package.
# bubu <bubub@no-log.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-hfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-hfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 12:03+0200\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:1001 ../partman-hfs.templates:3001
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:2001
msgid "Hierarchical File System"
msgstr "Hierarchical File System (Système de fichiers hiérarchique)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:4001 ../partman-hfs.templates:6001
msgid "HFS+"
msgstr "HFS+"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:5001
msgid "Hierarchical File System Plus"
msgstr "Hierarchical File System Plus (Système de fichiers hiérarchique Plus)"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "Revenir au menu et corriger ce problème ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"You have not configured an HFS partition that is mounted to /boot/grub. This "
"is needed by your machine in order to be able to boot. Please go back and "
"create an HFS partition that is mounted to /boot/grub."
msgstr ""
"Vous n'avez pas configuré de partition HFS montée sur /boot/grub. "
"Cela est nécessaire à votre machine pour pouvoir démarrer (« booter »). "
"Merci de retourner en arrière et de créer une partition HFS montée "
"sur /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"Si vous ne retournez pas au menu de partitionnement pour corriger cette "
"erreur, la partition sera utilisée telle quelle. Cela signifie que vous "
"pourriez être dans l'incapacité d'amorcer ( boot ) depuis votre disque dur."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Voulez-vous retourner au menu de partitionnement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"La partition ${PARTITION} assignée au point de montage ${MOUNTPOINT} "
"commence à un décalage de ${OFFSET} octets de l'alignement minimal de ce "
"disque, ce qui peut conduire à des performances très faibles."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
"Comme vous formatez cette partition, vous devriez corriger ce problème "
"maintenant en réalignant la partition, car ce sera difficile à changer plus "
"tard. Pour ce faire, retournez au menu de partitionnement, effacez la "
"partition et recréez la dans la même position avec les mêmes réglages. Cela "
"amènera la partition à commencer à un endroit plus adapté pour ce disque."

Reply to: