Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/st.4.po
bonjour,
suggestions,
amicalement,
bubu
> Bonjour,
>
> voici une proposition de traduction pour ce fichier.
>
> Merci d'avance pour vos relectures,
> Grégoire
--- st.4.po 2022-02-08 00:43:58.000000000 +0100
+++ st.4.relu.po 2022-02-08 12:37:59.608502926 +0100
@@ -230,12 +230,12 @@
msgstr ""
"Le pilote utilise une mémoire tampon interne qui doit être assez grande pour "
"contenir au moins un bloc de données de la bande. Dans les noyaux avant la "
-"version 2.1.121, le tampon est alloué sous forme d'un seul bloc continu. "
+"version 2.1.121, le tampon est alloué sous la forme d'un seul bloc continu. "
"Cela limite la taille de bloc au plus grand espace contigu allouable par le "
"noyau. Cette limite est actuellement de 128\\ Ko pour les architectures 32\\ "
"bits et de 256\\ Ko pour les 64\\ bits. Dans les noyaux plus récents, le "
"pilote alloue la mémoire tampon en plusieurs parties disjointes si "
-"nécessaire. Par défaut, le nombre maximal de parties est 16. Ceci signifie "
+"nécessaire. Par défaut, le nombre maximal de parties est 16. Cela signifie "
"que la taille maximale de bloc est très grande (2\\ Mo si l'allocation de "
"16\\ blocs de 128\\ Ko réussit)."
@@ -256,7 +256,7 @@
"du système. De plus, le pilote essaie d'allouer un tampon temporaire plus "
"grand lors de son exécution si cela s'avère nécessaire. Toutefois "
"l'allocation à l'exécution de grands blocs contigus peut échouer, et il vaut "
-"mieux ne pas compter dessus avec les noyaux antérieurs au 2.1.121 (cela "
+"mieux ne pas compter dessus avec les noyaux antérieurs au 2.1.121 (cela "
"s'applique également au chargement de module à la demande avec kerneld ou "
"kmod)."
@@ -387,7 +387,7 @@
"tape, the driver returns the data and the function returns the actual block "
"size. If the block size is larger than the byte count, an error is returned."
msgstr ""
-"En mode block de taille variable, le nombre d'octets à lire n'a pas besoin "
+"En mode bloc de taille variable, le nombre d'octets à lire n'a pas besoin "
"de correspondre exactement à la taille du bloc de la bande. Si le nombre "
"d'octets demandés est plus grand que la taille du bloc suivant sur la bande, "
"le pilote renvoit la quantité de données effectivement lues. Si la taille de "
@@ -440,7 +440,7 @@
"A filemark is automatically written to tape if the last tape operation "
"before close was a write."
msgstr ""
-"Une marque «\\ filemark\\ » est automatiquement écrit sur la bande si la "
+"Une marque «\\ filemark\\ » est automatiquement écrite sur la bande si la "
"dernière opération avant fermeture était une écriture."
#. type: Plain text
@@ -485,7 +485,7 @@
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MTIOCTOP \\(em perform a tape operation"
-msgstr "MTIOCTOP - Effectue une opération sur la bande"
+msgstr "MTIOCTOP - Effectuer une opération sur la bande"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -743,8 +743,8 @@
"de la bande. Si I<mt_count> est nul, la bande est formatée en une seule "
"partition. Depuis la version 4.6 du noyau, si I<mt_count> est négatif, la "
"taille de la partition 0 est renvoyée et la partition 2 correspond au reste "
-"de la bande. Cette commande n'est autorisée que si le support de "
-"partitionnement est activé pour le lecteur (voir B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> "
+"de la bande. Cette commande n'est autorisée que si la gestion du "
+"partitionnement est activée pour le lecteur (voir B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> "
"plus bas)."
#. type: TP
@@ -836,7 +836,7 @@
"Rechercher sur la bande le bloc numéro I<mt_count>. Cette opération "
"nécessite soit un contrôleur SCSI-2 qui supporte la commande B<LOCATE> "
"(adresse spécifique au périphérique), soit un lecteur SCSI-1 compatible "
-"Tandberg (Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... ). Le numéro de bloc devrait "
+"Tandberg (Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... ). Le numéro de bloc devrait "
"toujours être un numéro renvoyé précédemment par B<MTIOCPOS> si les adresses "
"spécifiques au lecteur sont utilisées."
@@ -854,7 +854,7 @@
"Set the drive's block length to the value specified in I<mt_count>. A block "
"length of zero sets the drive to variable block size mode."
msgstr ""
-"Définit la longueur de blocs du lecteur à la valeur spécifiée dans "
+"Définir la longueur de blocs du lecteur à la valeur spécifiée dans "
"I<mt_count>. Une longueur de bloc nulle place le lecteur dans le mode de "
"blocs de tailles variables."
@@ -872,7 +872,7 @@
"Set the tape density to the code in I<mt_count>. The density codes "
"supported by a drive can be found from the drive documentation."
msgstr ""
-"Définit la densité de la bande à celle codée dans I<mt_count>. Les codes des "
+"Définir la densité de la bande à celle codée dans I<mt_count>. Les codes des "
"densités acceptées par un lecteur sont disponibles dans la documentation de "
"celui-ci."
@@ -976,7 +976,7 @@
"can affect only one item in the list below (the Booleans counted as one "
"item.)"
msgstr ""
-"Définit diverses options du pilote ou du lecteur en fonction des bits codés "
+"Définir diverses options du pilote ou du lecteur en fonction des bits codés "
"dans I<mt_count>. Ces options concernent le type de tampon du lecteur, des "
"options booléennes du pilote, le seuil d'écriture du tampon, les valeurs par "
"défaut des tailles de blocs et de densité, ainsi que les délais de réponse "
@@ -1099,7 +1099,7 @@
"Les options par défaut pour un contrôleur de bande sont choisies avec "
"B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. Un périphérique non actif (par exemple avec un numéro "
"mineur de 32 ou 160) est activé lorsque les options par défaut sont définies "
-"pour la première fois. Un périphérique actif hérite des options non définis "
+"pour la première fois. Un périphérique actif hérite des options non définies "
"explicitement du périphérique actif au démarrage."
#. type: Plain text
@@ -1148,7 +1148,7 @@
"the drive will be held until the next operation. This option must be set "
"false to write reliable multivolume archives."
msgstr ""
-"Quand cette option est validée, les opérations d'écriture retournent "
+"Quand cette option est validée, les opérations d'écriture renvoient "
"immédiatement si les données tiennent dans le tampon du pilote, sans "
"attendre que celles-ci soient effectivement transmises au lecteur de bande. "
"Le seuil du tampon d'écriture détermine le taux de remplissage du tampon "
@@ -1230,7 +1230,7 @@
"This option turns on various debugging messages from the driver (effective "
"only if the driver was compiled with B<DEBUG> defined nonzero)."
msgstr ""
-"Cette option valide les divers messages de débogage du pilote, si celui-ci a "
+"Cette option valide les divers messages de débogage du pilote (si celui-ci a "
"été compilé avec la constante B<DEBUG> ayant une valeur non nulle)."
#. type: TP
@@ -1375,7 +1375,7 @@
"This option enables support for several partitions within a tape. The "
"option applies to all devices linked to a drive."
msgstr ""
-"Cette option active le support des partitions multiples sur une bande. Cette "
+"Cette option active la prise en charge des partitions multiples sur une bande. Cette "
"option s'applique à tous les périphériques liés au lecteur."
#. type: TP
@@ -1402,9 +1402,9 @@
"lecture de la position (aussi bien lors des commandes B<MTSEEK> et "
"B<MTIOCPOS> que lors des changements de partitions). Sinon, il utilise les "
"adresses spécifiques au périphérique. Il est très recommandé d'activer cette "
-"option si le lecteur supporte les adresses logiques car elles contiennent "
+"option si le lecteur gère les adresses logiques car elles contiennent "
"également les filemarks. Il existe d'ailleurs quelques lecteurs qui ne "
-"supportent que les adresses logiques."
+"gèrent que les adresses logiques."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1445,7 +1445,7 @@
"Enables immediate mode (i.e., don't wait for the command to finish) for some "
"commands (e.g., rewind)."
msgstr ""
-"Active le mode immédiat (i.e. n'attend pas la fin de la commande) pour "
+"Active le mode immédiat (c.à .d. n'attend pas la fin de la commande) pour "
"certaines commandes comme le rembobinage."
#. type: Plain text
@@ -1498,13 +1498,13 @@
"specific drive. The timeouts set for one device apply for all devices "
"linked to the same drive."
msgstr ""
-"Avec les noyaux 2.1.x et ultérieurs, la valeur de délai maximum peut être "
+"Avec les noyaux 2.1.x et ultérieurs, la valeur de délai maximal peut être "
"fournie avec la sous-commande B<MT_ST_SET_TIMEOUT> associée par OU avec le "
"délai en seconde. Le délai long (utilisé pour les rembobinages ou les "
"commandes pouvant durer longtemps) peut être configuré avec "
"B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. Les valeurs par défaut du noyau sont très longues "
-"afin de s'assurer qu'une commande valide n'est jamais interrompue pour "
-"dépassement de délai, et ceci quel que soit le lecteur. � cause de cela, le "
+"afin de s'assurer qu'une commande valable n'est jamais interrompue pour "
+"dépassement de délai, et cela quel que soit le lecteur. � cause de cela, le "
"pilote peut parfois sembler gelé alors qu'il est en attente de dépassement "
"du délai. Ces commandes permettent donc de définir des valeurs plus "
"pratiques pour un lecteur donné. Les délais définis pour un périphérique "
@@ -1674,7 +1674,7 @@
"Renvoie la configuration actuelle de la longueur de bloc (dans les 24 bits "
"de poids faible) et la densité (dans les 8 bits de poids fort). Ces champs "
"sont définis par B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, "
-"B<MT_ST_DENSITY_SHIFT>, et B<MT_ST_DENSITY_MASK>."
+"B<MT_ST_DENSITY_SHIFT> et B<MT_ST_DENSITY_MASK>."
#. #-#-#-#-# archlinux: st.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
@@ -1703,7 +1703,7 @@
"reports generic (device independent) status information. The header file "
"defines macros for testing these status bits:"
msgstr ""
-"Renvoie des informations génériques d'état (indépendants du périphérique). "
+"Renvoie des informations génériques d'état (indépendantes du périphérique). "
"Le fichier d'en-tête définit les macros suivantes pour tester les bits d'état"
"\\ :"
@@ -1763,7 +1763,7 @@
"type."
msgstr ""
"B<GMT_WR_PROT>(I<x>)\\ : La bande est protégée en écriture. Pour certains "
-"enregistreurs, ceci signifie qu'ils ne supportent pas l'écriture sur ce type "
+"enregistreurs, cela signifie qu'ils ne supportent pas l'écriture sur ce type "
"de bande."
#. type: Plain text
@@ -1919,7 +1919,7 @@
msgstr ""
"Renvoie le numéro de bloc (commençant à 0) à l'intérieur du fichier en "
"cours. Cette valeur est mise à -1 quand le numéro de bloc est inconnu (par "
-"exemple, après un B<MTBSF>, un B<MTBSS>, ou un B<MTSEEK>)."
+"exemple, après un B<MTBSF>, un B<MTBSS> ou un B<MTSEEK>)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1941,7 +1941,7 @@
"Cette requête prend un paramètre du type I<(struct mtpos\\ *)> et renvoie "
"une valeur spécifique au lecteur, correspondant au numéro de bloc en cours, "
"et qui n'est pas la même que I<mt_blkno> renvoyée par B<MTIOCGET>. Ce "
-"lecteur doit être un modèle SCSI-2 qui supporte la commande B<READ POSITION> "
+"lecteur doit être un modèle SCSI-2 qui gère la commande B<READ POSITION> "
"ou un lecteur SCSI-1 compatible Tandberg (Tandberg, Archive Viper, "
"Wangtek, ...)."
@@ -2210,12 +2210,12 @@
"d'accord sur la taille des blocs. Les paramètres d'un lecteur après le "
"démarrage sont souvent différents de ceux qu'utilisent la plupart des autres "
"systèmes d'exploitation. La plupart utilisent un mode de blocs de longueur "
-"variable si le lecteur le permet. Ceci concerne la plupart des lecteurs "
-"modernes, y compris les DAT, les lecteurs 8mm hélicoïdaux, les DLTs, etc. Il "
+"variable si le lecteur le permet. Cela concerne la plupart des lecteurs "
+"modernes, y compris les DAT, les lecteurs 8mm hélicoïdaux, les DLTs, etc. Il "
"peut être judicieux d'utiliser ces lecteurs en mode de longueur variable "
"sous Linux aussi (en utilisant B<MTSETBLK> ou B<MTSETDEFBLK> au démarrage), "
"du moins lors de l'échange de données avec des systèmes d'exploitation "
-"différents. L'inconvénient de ceci est qu'il faut utiliser une taille de "
+"différents. L'inconvénient de cela est qu'il faut utiliser une taille de "
"bloc assez grande pour obtenir des taux de transfert acceptables sur un bus "
"SCSI."
@@ -2236,7 +2236,7 @@
msgstr ""
"Beaucoup de programmes (comme par exemple B<tar>(1)) permettent à "
"l'utilisateur de spécifier le facteur de bloc sur la ligne de commande. "
-"Notez que ceci détermine la taille de bloc physique uniquement en mode de "
+"Notez que cela détermine la taille de bloc physique uniquement en mode de "
"bloc de taille variable."
#. type: IP
@@ -2302,7 +2302,7 @@
"L'utilisation du tampon interne permet de bons débits en mode blocs fixes "
"même avec peu d'octets lus (avec B<read>(2)) ou écrits (avec B<write>(2)). "
"Avec les transferts directs, cela n'est pas possible et peut provoquer une "
-"surprise lors de la mise à jour vers le noyau 2.6. La solution est de "
+"surprise lors de la mise à jour vers le noyau 2.6. La solution est de "
"demander au logiciel d'utiliser des transferts plus importants (souvent en "
"lui indiquant d'utiliser de plus gros blocs). Si ce n'est pas possible, les "
"transferts directs peuvent être désactivés."
@@ -2395,7 +2395,7 @@
"can affect only one item in the list above (the Booleans counted as one "
"item.)"
msgstr ""
-"Définit diverses options du pilote ou du lecteur en fonction des bits codés "
+"Définir diverses options du pilote ou du lecteur en fonction des bits codés "
"dans I<mt_count>. Ces options concernent le type de tampon du lecteur, des "
"options booléennes du pilote, le seuil d'écriture du tampon, les valeurs par "
"défaut des tailles de blocs et de densité, ainsi que les délais de réponse "
@@ -2457,7 +2457,7 @@
msgstr ""
"Le nombre d'octet lu par B<read>(2) est plus petit que le prochain bloc "
"physique sur la bande (avant 2.21.18 et 2.4.0-test6 les octets "
-"supplémentaires étaient silencieusement ignorés."
+"supplémentaires étaient silencieusement ignorés)."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
Reply to: