[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr-dev/fflush.3/po/fr.po



Bonjour,

Une proposition de mise à jour ; merci pour vos relectures

Lucien

Le 09/10/2021 à 18:21, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

Section 3

Purger un flux.






# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FFLUSH"
msgstr "FFLUSH"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-08-27"
msgstr "27 août 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "fflush - flush a stream"
msgstr "fflush - Vider les tampons d'un flux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>\n"
msgstr "B<int fflush(FILE *>I<flux>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For output streams, B<fflush>()  forces a write of all user-space buffered "
"data for the given output or update I<stream> via the stream's underlying "
"write function."
msgstr ""
"Pour les flux de sortie, B<fflush>() force l'écriture de toutes les données "
"se trouvant dans les tampons de l'espace utilisateur pour la sortie donnée "
"ou met à jour le flux I<flux> via la fonction d'écriture sous-jacente."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For input streams associated with seekable files (e.g., disk files, but not "
"pipes or terminals), B<fflush>()  discards any buffered data that has been "
"fetched from the underlying file, but has not been consumed by the "
"application."
msgstr ""
"Pour les flux d'entrée associés à des fichiers dans lesquels on peut se "
"positionner (c'est le cas des fichiers sur disque, mais pas des pipes ou des "
"terminaux), B<fflush>() supprime du tampon toute donnée lue depuis le "
"fichier sous-jacent qui n'a pas été traitée par l'application."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "The open status of the stream is unaffected."
msgstr "L'état d'ouverture du flux n'est pas affecté."

#. mtk: POSIX specifies that only output streams are flushed for this case.
#. Also verified for glibc by experiment.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<stream> argument is NULL, B<fflush>()  flushes I<all> open output "
"streams."
msgstr ""
"Si l'argument I<flux> est NULL, B<fflush>() vide I<tous> les flux ouverts en "
"sortie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
msgstr ""
"Pour une version de cette fonction ignorant les verrouillages, voir "
"B<unlocked_stdio>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon successful completion 0 is returned.  Otherwise, B<EOF> is returned and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Si elle réussit , cette fonction renvoie 0. Sinon, elle renvoie B<EOF>, et "
"la variable I<errno> contient le code d'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "I<stream> is not an open stream, or is not open for writing."
msgstr "I<flux> n'est pas ouvert, ou du moins pas en écriture."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<fflush>()  may also fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for B<write>(2)."
msgstr ""
"La fonction B<fflush>() peut aussi échouer et définir I<errno> avec "
"n'importe quelle erreur spécifiée pour la routine B<write>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fflush>()"
msgstr "B<fflush>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 did not specify the behavior for flushing of input streams, but "
"the behavior is specified in POSIX.1-2008."
msgstr ""
"POSIX.1-2008 précise les conditions de vidage des flux en entrée, mais ce "
"n'était pas le cas pour POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that B<fflush>()  flushes only the user-space buffers provided by the C "
"library.  To ensure that the data is physically stored on disk the kernel "
"buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2)  or B<fsync>(2)."
msgstr ""
"Remarquez que B<fflush>() ne vide que les tampons d'espace utilisateur "
"fournis par la bibliothèque C. Pour s'assurer que les données sont écrites "
"physiquement sur le disque, il faut aussi vider les tampons du noyau à "
"l'aide par exemple de B<sync>(2) ou B<fsync>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), "
"B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr ""
"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), "
"B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
msgstr "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid ""
"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), "
"B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr ""
"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), "
"B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
--- fflush.3.po.orig	2021-10-14 13:19:10.825919543 +0200
+++ fflush.3.po	2021-10-14 13:46:23.098846719 +0200
@@ -16,19 +16,20 @@
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
 # Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-10 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-14 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -85,10 +86,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
+#, no-wrap
 msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>\n"
-msgstr "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
+msgstr "B<int fflush(FILE *>I<flux>B<);>\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -100,44 +100,37 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For output streams, B<fflush>()  forces a write of all user-space buffered "
 "data for the given output or update I<stream> via the stream's underlying "
 "write function."
 msgstr ""
 "Pour les flux de sortie, B<fflush>() force l'écriture de toutes les données "
-"se trouvant dans les tampons de l'espace utilisateur, et met à jour le flux "
-"I<stream> à travers la fonction sous-jacente d'écriture. Pour les flux "
-"d'entrée, B<fflush>() ne traite pas toute donnée en tampon qui aurait été "
-"lue depuis le fichier sous-jacent mais qui n'aurait pas été consommée par "
-"l'application. Le statut d'ouverture du flux n'est pas affecté."
+"se trouvant dans les tampons de l'espace utilisateur pour la sortie donnée "
+"ou met à jour le flux I<flux> via la fonction d'écriture sous-jacente."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For input streams associated with seekable files (e.g., disk files, but not "
 "pipes or terminals), B<fflush>()  discards any buffered data that has been "
 "fetched from the underlying file, but has not been consumed by the "
 "application."
 msgstr ""
-"Pour les flux de sortie, B<fflush>() force l'écriture de toutes les données "
-"se trouvant dans les tampons de l'espace utilisateur, et met à jour le flux "
-"I<stream> à travers la fonction sous-jacente d'écriture. Pour les flux "
-"d'entrée, B<fflush>() ne traite pas toute donnée en tampon qui aurait été "
-"lue depuis le fichier sous-jacent mais qui n'aurait pas été consommée par "
-"l'application. Le statut d'ouverture du flux n'est pas affecté."
+"Pour les flux d'entrée associés à des fichiers dans lesquels on peut se "
+"positionner (c'est le cas des fichiers sur disque, mais pas des pipes ou des "
+"terminaux), B<fflush>() supprime du tampon toute donnée lue depuis le "
+"fichier sous-jacent qui n'a pas été traitée par l'application."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "The open status of the stream is unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "L'état d'ouverture du flux n'est pas affecté."
 
-#.  mtk: POSIX specifies that only output streams are flushed for this case.
-#.  Also verified for glibc by experiment.
+#. mtk: POSIX specifies that only output streams are flushed for this case.
+#. Also verified for glibc by experiment.
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -145,8 +138,8 @@
 "If the I<stream> argument is NULL, B<fflush>()  flushes I<all> open output "
 "streams."
 msgstr ""
-"Si l'argument I<stream> est NULL, B<fflush>() vide I<tous> les flux ouverts "
-"en sortie."
+"Si l'argument I<flux> est NULL, B<fflush>() vide I<tous> les flux ouverts en "
+"sortie."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -170,8 +163,8 @@
 "Upon successful completion 0 is returned.  Otherwise, B<EOF> is returned and "
 "I<errno> is set to indicate the error."
 msgstr ""
-"Si elle réussit intégralement, cette fonction renvoie 0. Sinon, elle renvoie "
-"B<EOF>, et la variable I<errno> contient le code d'erreur."
+"Si elle réussit , cette fonction renvoie 0. Sinon, elle renvoie B<EOF>, et "
+"la variable I<errno> contient le code d'erreur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -190,9 +183,8 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid "I<stream> is not an open stream, or is not open for writing."
-msgstr "I<stream> n'est pas ouvert, ou du moins pas en écriture."
+msgstr "I<flux> n'est pas ouvert, ou du moins pas en écriture."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -201,8 +193,8 @@
 "The function B<fflush>()  may also fail and set I<errno> for any of the "
 "errors specified for B<write>(2)."
 msgstr ""
-"La fonction B<fflush>() peut aussi échouer, et définir dans I<errno> "
-"n'importe quelles erreurs spécifiées par la routine B<write>(2)."
+"La fonction B<fflush>() peut aussi échouer et définir I<errno> avec "
+"n'importe quelle erreur spécifiée pour la routine B<write>(2)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -246,7 +238,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<fflush>()"
-msgstr ""
+msgstr "B<fflush>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -282,6 +274,8 @@
 "POSIX.1-2001 did not specify the behavior for flushing of input streams, but "
 "the behavior is specified in POSIX.1-2008."
 msgstr ""
+"POSIX.1-2008 précise les conditions de vidage des flux en entrée, mais ce "
+"n'était pas le cas pour POSIX.1-2001."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -293,7 +287,6 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that B<fflush>()  flushes only the user-space buffers provided by the C "
 "library.  To ensure that the data is physically stored on disk the kernel "
@@ -313,13 +306,12 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), "
 "B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr ""
-"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fopen>(3), "
-"B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
+"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), "
+"B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -359,13 +351,12 @@
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), "
 "B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr ""
-"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fopen>(3), "
-"B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
+"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), "
+"B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable

Reply to: