Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/mmap/po/fr.po 29f 33u
Bonjour,
suggestions.
Remarque :
« french-deconjugator inclues » :
inclure, subjunctive, present, 2, singular
« french-deconjugator incluses » :
inclure, participle, past, 5, plural
Amicalement.
Jean-Paul
--- mmap.2.po.orig 2020-11-16 11:29:34.211527212 +0100
+++ mmap.2.po 2020-11-17 09:11:36.639432942 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:14+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-16 01:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-17 09:11+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/"
"memory/fr/>\n"
@@ -127,7 +127,7 @@
"B<mmap>() crée une nouvelle projection dans l'espace d'adressage virtuel du "
"processus appelant. L'adresse de démarrage de la nouvelle projection est "
"indiquée dans I<addr>. Le paramètre I<length> indique la longueur de la "
-"projection (qui dot être supérieure à B<0>)."
+"projection (qui doit être supérieure à B<0>)."
#. Before Linux 2.6.24, the address was rounded up to the next page
#. boundary; since 2.6.24, it is rounded down!
@@ -334,7 +334,7 @@
"modifications de la projection ne sont pas visibles depuis les autres "
"processus projetant le même fichier, et ne modifient pas le fichier lui-"
"même. Il n'est pas précisé si les changements effectués dans le fichier "
-"après l'appel B<mmap>() seront visibles."
+"après l'appel B<mmap>() seront visibles dans la région projetée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -352,7 +352,7 @@
msgid ""
"In addition, zero or more of the following values can be ORed in I<flags>:"
msgstr ""
-"De plus, zéro ou plus des valeurs suivantes peuvent être inclues dans "
+"De plus, zéro ou plus des valeurs suivantes peuvent être incluses dans "
"I<flags> (avec un OU binaire)\\ :"
#. type: TP
@@ -443,9 +443,9 @@
"that attempts to write to the underlying file should fail with B<ETXTBSY>. "
"But this was a source of denial-of-service attacks.)"
msgstr ""
-"Cet attribut est ignoré (autrefois - Linux 2.0 et antérieur -, il signalait "
+"Cet attribut est ignoré (autrefois â?? Linux 2.0 et antérieur â?? il signalait "
"une tentative d'écriture dans le fichier sous-jacent et qui échouait avec "
-"l'erreur B<ETXTBUSY>. Mais ceci permettait des attaques par déni de service)."
+"l'erreur B<ETXTBUSY>. Mais cela permettait des attaques par déni de service)."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -500,7 +500,7 @@
"cannot be used, B<mmap>() will fail."
msgstr ""
"Ne pas considérer I<addr> comme une indication\\ : n'utiliser que l'adresse "
-"indiquée. I<addr> doit être correctement aligné : pour la plupart des "
+"indiquée. I<addr> doit être correctement alignée : pour la plupart des "
"architectures, un multiple de la taille de page suffit, toutefois certaines "
"architectures imposent des limitations supplémentaires. Si la zone mémoire "
"indiquée par I<addr> et I<len> recouvre des pages d'une projection "
@@ -545,10 +545,10 @@
msgstr ""
"Cet attribut offre un comportement identique à B<MAP_FIXED> par rapport à "
"l'application de I<addr>, mais il s'en distingue en ce que "
-"B<MAP_FIXED_NOREPLACE> ne cogne jamais une plage projetée existante. Si la "
+"B<MAP_FIXED_NOREPLACE> nâ??écrase jamais une plage projetée existante. Si la "
"plage demandée entre en conflit avec une projection existante, cet appel "
"échoue avec l'erreur B<EEXIST.> Cet attribut peut donc être utilisé comme "
-"façon d'essayer de de projeter une plage d'adresse de manière atomique (vis-"
+"façon d'essayer de projeter une plage d'adresses de manière atomique (vis-"
"à -vis d'autres fils d'exécutions) : un thread réussira, tous les autres signaleront un "
"échec."
@@ -595,9 +595,9 @@
"mémoire. L'adresse renvoyée est une page inférieure à la zone de mémoire "
"créée dans l'espace d'adressage virtuel du processus. La modification d'une "
"adresse dans la page de « garde » sous la projection fera agrandir la "
-"projection par la page. Cette croissance peut se répéter jusqu'à ce que la "
-"taille de la projection dans la page atteigne, en hauteur, la fin de la "
-"prochaine page la plus basse, point où la modification de la page de "
+"projection dâ??une page. Cette croissance peut se répéter jusqu'à ce que la "
+"taille de la projection dans la page atteigne lâ??extrémité haute de la "
+"projection plus basse suivante, point où la modification de la page de "
"« garde » donnera un signal B<SIGSEGV>."
#. type: TP
@@ -616,7 +616,7 @@
"well as NOTES, below."
msgstr ""
"Allouer la projection à l'aide de « pages immenses ». Consultez le fichier "
-"I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> des sources du du noyau Linux pour plus "
+"I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> des sources du noyau Linux pour plus "
"d'informations ainsi que les NOTES ci-dessous."
#. type: TP
@@ -636,7 +636,7 @@
"hugetlb page sizes."
msgstr ""
"Utilisé avec B<MAP_HUGETLB> pour sélectionner d'autres tailles de pages "
-"immenses (hugetlb) (respectivement 2 Mo et 1 Go sur les systèmes qui gèrent "
+"immenses (hugetlb) (respectivement 2 Mo et 1 Go sur les systèmes qui gèrent "
"plusieurs tailles de page hugetlb."
#. type: Plain text
@@ -677,7 +677,7 @@
"discovered by listing the subdirectories in I</sys/kernel/mm/hugepages>."
msgstr ""
"Vous pouvez connaître l'intervalle de tailles des pages immenses gérées par "
-"le système en listant les sous-rpéertoires de I</sys/kernel/mm/hugepages>."
+"le système en listant les sous-répertoires de I</sys/kernel/mm/hugepages>."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -701,7 +701,7 @@
msgstr ""
"Marquer la région projetée pour qu'elle soit verrouillée de la même manière "
"que B<mlock>(2). Cette implémentation essaiera de remplir (prefault) toute "
-"la plage mais l'appel B<mmap>() néchouera pas avec B<ENOMEM> si cela échoue. "
+"la plage mais l'appel B<mmap>() nâ??échouera pas avec B<ENOMEM> si cela échoue. "
"Des erreurs énormes pourraient donc se produire ultérieurement. La "
"sémantique n'est donc pas aussi robuste que B<mlock>(2). Vous devriez "
"utiliser B<mmap>() et B<mlock>(2) si d'énormes erreurs ne sont pas "
@@ -790,7 +790,7 @@
"Linux 2.6.23."
msgstr ""
"Remplir (prefault) les tables de pages pour une projection. Pour une "
-"projection de fichier, ceci provoque une lecture anticipée du fichier. Les "
+"projection de fichier, cela provoque une lecture anticipée du fichier. Les "
"accès ultérieurs à la projection ne seront pas bloqués par des erreurs de "
"pages. B<MAP_POPULATE> n'est géré pour les projections privées que depuis "
"Linux 2.6.23."
@@ -835,7 +835,7 @@
"que certaines architectures pourront (plus tard) nécessiter un traitement "
"spécial pour allouer des piles. Une autre raison d'utiliser cet attribut est "
"la portabilité : B<MAP_STACK> existe et a un effet sur d'autres systèmes "
-"(comme certains BSDs)."
+"(comme certains BSD)."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -896,7 +896,7 @@
"implications, that option is normally enabled only on embedded devices (i."
"e., devices where one has complete control of the contents of user memory)."
msgstr ""
-"N'efface pas les pages anonymes. Cet attribut n'a pour l'instant un effet "
+"Ne pas effacer pas les pages anonymes. Cet attribut n'a pour l'instant un effet "
"que si le noyau a été configuré avec l'option "
"B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED>. Ã? cause des implications sur la "
"sécurité, cette option n'est normalement active que sur des périphériques "
@@ -1080,7 +1080,7 @@
"We don't like I<addr>, I<length>, or I<offset> (e.g., they are too large, or "
"not aligned on a page boundary)."
msgstr ""
-"I<addr> ou I<length> ou I<offset> sont invalides (par exemple\\ : zone trop "
+"I<addr> ou I<length> ou I<offset> sont non valables (par exemple\\ : zone trop "
"grande, ou non alignée sur une frontière de page)."
#. type: Plain text
@@ -1134,7 +1134,7 @@
"The underlying filesystem of the specified file does not support memory "
"mapping."
msgstr ""
-"Le système de fichiers sous\\(hyjacent ne supporte pas la projection en "
+"Le système de fichiers sous\\(hyjacent ne gère pas la projection en "
"mémoire."
#. type: TP
@@ -1159,7 +1159,7 @@
"of an existing mapping, since this results in two smaller mappings on either "
"side of the region being unmapped."
msgstr ""
-"Le nombre maximum de projections du processus serait dépassé. Cette erreur "
+"Le nombre maximal de projections du processus serait dépassé. Cette erreur "
"peut aussi se produire pour B<munmap>() lors de la suppression d'une "
"projection d'une région au milieu d'une projection existante, puisque cela "
"provoque deux régions plus petites de chaque côté de la région à supprimer."
@@ -1216,7 +1216,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)."
-msgstr "La lecture a été interrompue par un signal ; consultez B<fnctl>(2)."
+msgstr "La lecture a été empêchée par un verrouillage de fichier ; consultez B<fnctl>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1507,13 +1507,13 @@
"http://www.linux-pam.org> E<.UE .>"
msgstr ""
"Par exemple, supposons qu'un thread A cherche dans I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
-"maps> une plage d'adresse inutilisée où il peut se projeter en utilisant "
+"maps> une plage d'adresses inutilisée où il peut se projeter en utilisant "
"B<MAP_FIXED>, tandis qu'un thread B acquiert en même temps tout ou partie de "
-"cette même plage d'adresse. Quand le thread A utilisera ensuite "
-"B<mmap(MAP_FIXED)>, il va de fait se cogner à la projection créée par le "
+"cette même plage d'adresses. Quand le thread A utilisera ensuite "
+"B<mmap(MAP_FIXED)>, il va de fait écraser la projection créée par le "
"thread B. Dans ce scénario, le thread B ne doit pas créer de projection "
"directement ; un appel de bibliothèque qui, en interne, utilise B<dlopen>(3) "
-"pour charger d'autres bibliothèques partagées, étant suffisant. L'appel "
+"pour charger d'autres bibliothèques partagées, est suffisant. L'appel "
"B<dlopen>(3) projettera la bibliothèque dans l'espace d'adressage du "
"processus. De plus, presque tous les appels de bibliothèques peuvent être "
"implémentés d'une manière qui ajoute des projections de mémoire aux espaces "
@@ -1531,7 +1531,7 @@
"at a fixed address that has not been reserved by a preexisting mapping."
msgstr ""
"Depuis Linux 4.17, un programme multithreadé peut utiliser l'attribut "
-"B<MAP_FIXED_NOREPLACE> pour éviter le hasard décrit ci-dessus quand on "
+"B<MAP_FIXED_NOREPLACE> pour éviter le risque décrit ci-dessus quand on "
"essaie de créer une projection à une adresse fixe non réservée par une "
"projection préexistante."
@@ -1702,7 +1702,7 @@
"et déprojeté, et même si les données ne sont jamais écrites vers le fichier "
"lui-même, les projections suivantes pourraient voir le contenu modifié. Dans "
"certains cas, cela pourrait être corrigé en appelant B<msync>(2) avant la "
-"déprojection. Cependant, cela ne fonctionne pas sur tmpfs(5) (par exemple en "
+"déprojection. Cependant, cela ne fonctionne pas sur B<tmpfs>(5) (par exemple en "
"utilisant l'interface de mémoire partagée POSIX documentée dans "
"B<shm_overview>(7))."
@@ -2003,7 +2003,7 @@
"I</proc/[pid]/map_files>, and I</proc/[pid]/smaps>."
msgstr ""
"Dans B<proc>(5), les descriptions des fichiers I</proc/[pid]/maps>, I</proc/"
-"[pid]/map_files>, and I</proc/[pid]/smaps>."
+"[pid]/map_files> et I</proc/[pid]/smaps>."
#. #-#-#-#-# archlinux: mmap.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Repeat after me: private read-only mappings are 100% equivalent to
@@ -2070,9 +2070,9 @@
"that attempts to write to the underlying file should fail with B<ETXTBUSY>. "
"But this was a source of denial-of-service attacks.)"
msgstr ""
-"Cet attribut est ignoré (autrefois - Linux 2.0 et antérieur -, une tentative "
+"Cet attribut est ignoré (autrefois â?? Linux 2.0 et antérieur â?? une tentative "
"d'écriture dans le fichier sous-jacent échouait avec l'erreur B<ETXTBUSY>. "
-"Mais ceci permettait des attaques par déni de service)."
+"Mais cela permettait des attaques par déni de service)."
#. type: Plain text
#: debian-buster opensuse-tumbleweed
@@ -2116,13 +2116,13 @@
"http://www.linux-pam.org> E<.UE .>"
msgstr ""
"Par exemple, supposons qu'un thread A cherche dans I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
-"maps> une plage d'adresse inutilisée où il peut se projeter en utilisant "
+"maps> une plage d'adresses inutilisée où il peut se projeter en utilisant "
"B<MAP_FIXED>, tandis qu'un thread B acquiert en même temps tout ou partie de "
-"cette même plage d'adresse. Quand le thread A utilisera ensuite "
-"B<mmap(MAP_FIXED)>, il va de fait se cogner à la projection créée par le "
+"cette même plage d'adresses. Quand le thread A utilisera ensuite "
+"B<mmap(MAP_FIXED)>, il va de fait écraser la projection créée par le "
"thread B. Dans ce scénario, le thread B ne doit pas créer de projection "
"directement ; un appel de bibliothèque qui, en interne, utilise B<dlopen>(3) "
-"pour charger d'autres bibliothèques partagées, étant suffisant. L'appel "
+"pour charger d'autres bibliothèques partagées, est suffisant. L'appel "
"B<dlopen>(3) projettera la bibliothèque dans l'espace d'adressage du "
"processus. De plus, presque tous les appels de bibliothèques peuvent être "
"implémentés d'une manière qui ajoute des projections de mémoire aux espaces "
Reply to: