[RFR2] po-debconf://glewlwyd/fr.po
Bonjour,
On 07/27/2018 07:46 PM, Baptiste Jammet wrote:
Bonjour,
Le 27/07/2018 04:25, Grégoire Scano a écrit :
Voici une première version, merci d'avance pour vos relectures.
msgid "Enter SHA secret:"
msgstr "Entrer le SHA secret :"
Miaou ! À mon avis, c'est le secret qui possède une somme de contrôle.
Voir peut être
https://github.com/babelouest/glewlwyd/blob/master/docs/INSTALL.md pour
mieux cerner cette configuration.
Suggestions perfectibles en pièce jointe.
Merci Baptiste pour ces corrections, elles sont intégrées.
As-tu pensé à vérifier l'affichage avec podebconf-display-po (du paquet
po-debconf) ?
Baptiste
Concernant l'utilisation de podebconf-display-po, j'ai effectivement une
erreur (avec po-debconf 1.0.20) :
% LANGUAGE=fr podebconf-display-po glewlwyd_1.4.6-1.fr.po
Dans le message (« template ») #1 de /tmp/WPjZK4T6up, le champ « choices
» est dupliqué avec « Personalized, dummy2 » comme nouvelle valeur. Il
manque probablement la ligne vide de séparation entre deux messages.
De ce que j'ai pu lire dans le manuel de po-debconf [1] et debconf-devel
[2], le premier message me paraît bien formaté pour l'internationalisation :
Template: glewlwyd/config_type
Type: select
__Choices: Personalized, No configuration
_Default: Personalized
_Description: Glewlwyd setup
You can configure it later if needed
qui donne dans le fichier po
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../templates:1001 ../templates:1002
msgid "Personalized"
msgstr "Personnalisé"
avec pour le message #1 deux cibles, une pour le choix, l'autre pour la
valeur par défaut, ce qui me semble être l'origine du problème lors du
traitement par podebconf-display-po, comme s'il n'arrivait pas à en
déduire les deux utilisations.
[1] https://manpages.debian.org/stretch/po-debconf/po-debconf.7.en.html
[2] https://manpages.debian.org/stretch/debconf-doc/debconf-devel.7.en.html
Deux rapports de bogues [3,4] font état d'un problème similaire, mais
corrigés dans intltool [5] en 2006, et je ne crois pas trop à une
régression.
[3] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=377354
[4] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=361670
[5] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=374463
Du coup, est ce que vous pourriez m'indiquer mes erreurs de
compréhension ou m'orienter afin de régler ce problème ?
Merci bien,
Grégoire
# Translation of the glewlwyd debconf templates to French.
# Copyright (C) 2018, French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the glewlwyd package.
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glewlwyd 1.4.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glewlwyd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-23 13:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 09:28+0800\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../templates:1001 ../templates:1002
msgid "Personalized"
msgstr "Personnalisé"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "No configuration"
msgstr "Pas de configuration"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Glewlwyd setup"
msgstr "Réglages de Glewlwyd"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "You can configure it later if needed"
msgstr "Vous pourrez le configurer ultérieurement si nécessaire"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "External address to access Glewlwyd:"
msgstr "Adresse externe pour accéder à Glewlwyd :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable password reset for users?"
msgstr "Activer la réinitialisation de mot de passe pour les utilisateurs ?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enter SMTP Host:"
msgstr "Entrer l'hôte SMTP :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Enter sender e-mail address:"
msgstr "Entrer l'adresse électronique de l'expéditeur :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Enter reset password e-mail subject:"
msgstr "Entrer le sujet du courriel de réinitialisation de mot de passe :"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Algorithm used to sign/verify JWT"
msgstr "Algorithme utilisé pour signer/vérifier JWT"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"JWT: Json Web Token Algorithms available: - RSA algorithm (asymetric) - "
"ECDSA algorithm (asymetric) - SHA algorithm (symetric)"
msgstr "JWT : Algorithmes Json Web Token disponibles : - algorithme RSA (asymétrique) - algorithme ECDSA (asymétrique) - algorithme SHA (symétrique)"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enter JWT key size:"
msgstr "Entrer la taille de la clef JWTÂ :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Values available are 256, 384 or 512"
msgstr "Les valeurs disponibles sont 256, 384 ou 512"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Generate a pair key/certificate?"
msgstr "Générer une paire clef/certificat ?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Enter SHA secret:"
msgstr "Entrer la somme SHA du secret :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "SHA secret is a string that will be used to sign and verify JWTs"
msgstr "La somme SHA du secret est une chaîne qui sera utilisée pour signer et vérifier les JWTs"
Reply to: