[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://intel-mkl/fr.po 9u



Bonjour,
Le 02/08/2018 à 09:49, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 31/07/2018 à 10:55, Julien Patriarca a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Le paquet intel-mkl utilise po-debconf mais
>> les écrans
>> debconf ne sont pas encore traduits en français.
Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# Translation of intel-mkl debconf templates to French
# Copyright (C) 2018 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the intel-mkl package.
#
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: intel-mkl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: intel-mkl@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-02 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:1001
msgid "Intel Math Kernel Library (Intel MKL)"
msgstr "Bibliothèque Math Kernel Library d'Intel (Intel MKL)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid "Use libmkl_rt.so as the default alternative to BLAS/LAPACK?"
msgstr ""
"Voulez-vous utiliser libmkl_rt.so comme alternative par défaut à BLAS/
LAPACK ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid ""
"Intel MKL's Single Dynamic Library is installed on your machine. This "
"shared object can be used as an alternative to both libblas.so.3 and "
"liblapack.so.3, so that packages built against BLAS/LAPACK can directly use "
"MKL without rebuild."
msgstr ""
"La Single Dynamic Library d'Intel MKL est installée sur votre machine. Cet "
"objet partagé peut être utilisé comme alternative à la fois de libblas.so.3 "
"et de liblapack.so.3, de manière à ce que les paquets construits avec BLAS/"
"LAPACK peuvent utiliser directement MKL sans reconstruction."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid ""
"However, MKL is non-free software, and in particular its source code is not "
"publicly available. By using MKL as the default BLAS/LAPACK implementation, "
"you might be violating the licensing terms of copyleft software that would "
"become dynamically linked against it. Please verify that the licensing terms "
"of the program(s) that you intend to use with MKL are compatible with the "
"MKL licensing terms. For the case of software under the GNU General Public "
"License, you may want to read this FAQ:"
msgstr ""
"Néanmoins, MKL n'est pas un logiciel libre et, en particulier, son code "
"source n'est pas publiquement disponible. En utilisant MKL comme "
"implémentation de BLAS/LAPACK, vous pourriez violer les termes de la licence "
"du logiciel à copyleft qui lui serait lié dynamiquement. Veuillez vérifier "
"que les termes de la licence du ou des programmes que vous avez l'attention "
"d'utiliser avec MKL sont compatibles avec les termes de la licence de MKL. "
"Dans le cas d'un logiciel soumis à la Licence Publique Générale GNU, vous "
"pouvez lire cette FAQ :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid "    https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#GPLIncompatibleLibs";
msgstr "    https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#GPLIncompatibleLibs";

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid ""
"If you don't know what MKL is, or unwilling to set it as default, just "
"choose the preset value or simply type Enter."
msgstr ""
"Si vous ignorez ce qu'est MKL, ou êtes peu enclin à le configurer comme "
"défaut, il vous suffit de choisir la valeur pré-réglée ou tapez simplement "
"Entrée."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:3001
msgid "Which of the these alternatives should point to MKL?"
msgstr "Lesquelles de ces alternatives devraient pointer vers MKL ?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:3001
msgid ""
"Please select the alternatives that should point to MKL. The selection "
"applies to all available architectures, and the related development packages "
"will follow the same selection."
msgstr ""
"Veuillez choisir les alternatives qui devraient pointer vers MKL. La "
"sélection s'applique à toutes les architectures disponibles, et la même "
"sélection s'appliquera aux paquets de développement liés."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:3001
msgid ""
"Typically the user may want to point both BLAS/LAPACK to MKL (libmkl_rt.so). "
"Type Enter if you are not sure what to select."
msgstr ""
"En général, l'utilisateur souhaite faire pointer à la fois BLAS et LAPACK "
"vers MKL (libmkl_rt.so). Taper Entrée si vous n'êtes pas sûr de votre choix."


Reply to: