[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://{kernel-package/po4a,debsums/man,debarchiver/po4a}/po/fr.po



Bonjour à tous,


Le 21/05/2017 à 14:19, Alban Vidal a écrit :


Je vais reprendre des traductions de David Prévot  mettre à jour :

- kernel-package/po4a/po/fr.po

- debsums/man/po/fr.po

Et une traduction ou il n'y a pas de dernier traducteur d'indiqué :

- debarchiver/po4a/po/fr.po

RFR à suivre prochainement.

Proposition de mise à jour de traduction,

Merci d'avance pour vos relectures.

Cordialement,

Alban.
--- fr.ORIG.po	2017-05-22 13:43:22.777395727 +0200
+++ fr.po	2017-05-22 14:29:24.079764548 +0200
@@ -1,18 +1,22 @@
-# Translation of debarchiver_0.9.3 manpage to French
+# Translation of debarchiver manpage to French
 # Copyright (C) 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the debarchiver package.
+#
+# Translators:
 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
+# Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: debarchiver manpages\n"
+"Project-Id-Version: debarchiver/0.11.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-12 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: =head1
@@ -408,7 +412,6 @@
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debarchiver.pod:106
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The command to use to send emails. The default behavior is to use the "
 #| "sendmail command."
@@ -417,8 +420,9 @@
 "sendmail command.  You can disable email sending by specifying the /bin/true "
 "command."
 msgstr ""
-"Indique le programme à utiliser pour envoyer des courriels. Par défaut, "
-"« sendmail » est utilisé."
+"Indique le programme à utiliser pour envoyer des courriels. Par défaut, la "
+"commande« sendmail » est utilisée. Vous pouvez désactiver l'envoi du "
+"courriel en spécifiant la commande « /bin/true »."
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -997,7 +1001,6 @@
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debarchiver.pod:275
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It allows the user to tell debarchiver to use a specific command to send "
 #| "emails.  You may also want to specify the mailformat your mail command "
@@ -1014,7 +1017,8 @@
 "pour envoyer les courriels. Il est également possible de spécifier le format "
 "que cette commande doit utiliser en définissant la valeur de la variable "
 "« $mailformat ». L'utilisation de l'option « --mailcmd », dans la ligne de "
-"commande, surchargera cette variable."
+"commande, surchargera cette variable. Vous pouvez désactiver l'envoi du "
+"courriel en spécifiant la commande « /bin/true »."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
--- fr.ORIG.po	2017-05-22 13:43:22.777395727 +0200
+++ fr.po	2017-05-22 14:29:24.835734095 +0200
@@ -1,33 +1,33 @@
 # French translation of debsums manual pages
-# Copyright (C) 2002, 2005-2007, 2009, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 2002, 2005-2007, 2009, 2010, 2017 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the debsums package.
 #
 # Translators:
-#
 # Antoine Gémis <agemis@netuup.com>, 2002.
 # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
 # Emilien Mantel <emilien.mantel@debianiste.org>, 2009.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: debsums 2.0.48\n"
+"Project-Id-Version: debsums/2.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-07 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 22:37-0400\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: ds Dt
 #: debsums.1:1
 #, no-wrap
 msgid "\\$4"
-msgstr ""
+msgstr "\\$4"
 
 # type: TH
 #. type: TH
@@ -251,7 +251,7 @@
 msgstr ""
 "Quand on utilise B<apt-get autoclean> ou qu'on ne vide pas du tout le "
 "cache, /var/cache/apt/archives est un paramètre intéressant pour cette "
-"option. La commande\\ :"
+"option. La commande :"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -276,10 +276,10 @@
 "are not copied to /var/cache.  Simple B<file> sources (all debs in a single "
 "directory) should be added to the B<-p> list."
 msgstr ""
-"B<Note>\\ : Cela ne fonctionne pas pour les cédéroms et autres sources "
-"locales car les paquets ne sont pas copiés dans /var/cache. Les sources de "
-"type B<file> (tous les debs dans un seul répertoire) devraient être ajoutées "
-"à la liste B<-p>."
+"B<Note> : Cela ne fonctionne pas pour les cédéroms et autres sources locales "
+"car les paquets ne sont pas copiés dans /var/cache. Les sources de type "
+"B<file> (tous les debs dans un seul répertoire) devraient être ajoutées à la "
+"liste B<-p>."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -364,7 +364,7 @@
 "Implies B<keep>; the extracted/generated sums are not checked against the "
 "installed package."
 msgstr ""
-"Ceci implique B<keep>\\ ; les sommes de contrôle ne sont pas comparées à "
+"Ceci implique B<keep> ; les sommes de contrôle ne sont pas comparées à "
 "celles du paquet installé."
 
 # type: Plain text
@@ -422,15 +422,15 @@
 # type: TP
 #. type: TP
 #: debsums.1:107
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<--ignore-permissions>"
 msgid "B<--ignore-obsolete>"
-msgstr "B<--ignore-permissions>"
+msgstr "B<--ignore-obsolete>"
 
 #. type: Plain text
 #: debsums.1:110
 msgid "Ignore obsolete conffiles."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les fichiers de configurations obsolètes."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -467,7 +467,7 @@
 "values on error:"
 msgstr ""
 "B<debsums> retourne B<0> en cas de succès, ou une combinaison* des valeurs "
-"suivantes en cas d'erreur\\ :"
+"suivantes en cas d'erreur :"
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -674,7 +674,6 @@
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: debsums.1:179
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In order to create B<md5sums> files for the already installed packages, "
 #| "you must run B<debsums_init> once after the installation of B<debsums> "
@@ -684,9 +683,9 @@
 "don't have them, you must run B<debsums_init> once after the installation of "
 "B<debsums> package."
 msgstr ""
-"Afin de créer les fichiers B<md5sums> pour les paquets déjà installés, vous "
-"devez exécuter B<debsums_init> une fois après l'installation du paquet "
-"B<debsums>."
+"Afin de créer les fichiers B<md5sums> pour les paquets déjà installés et qui "
+"n'en possèdent pas, vous devez exécuter B<debsums_init> une fois après "
+"l'installation du paquet B<debsums>."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -743,7 +742,7 @@
 msgstr ""
 "Bien qu'en général le programme puisse être lancé par un simple utilisateur, "
 "certains paquets peuvent contenir des fichiers qui ne sont pas lisibles par "
-"tous les utilisateurs\\ : ils  ne peuvent alors pas être vérifiés. Des "
+"tous les utilisateurs : ils ne peuvent alors pas être vérifiés. Des "
 "privilèges étendus sont bien sûr nécessaires pour la génération des sommes "
 "de contrôle en activant l'option B<keep.>"
 
@@ -783,7 +782,7 @@
 "depuis un support sûr, qui fasse des vérifications d'intégrité sur les bases "
 "de données des sommes de contrôle et qui puisse être facilement configuré "
 "pour se lancer périodiquement et avertir l'administrateur des changements, "
-"veuillez regarder d'autres outils comme\\ : B<aide>, B<integrit>, B<samhain> "
+"veuillez regarder d'autres outils comme : B<aide>, B<integrit>, B<samhain> "
 "ou B<tripwire>."
 
 # type: SH
--- fr.ORIG.po	2017-05-22 13:43:22.777395727 +0200
+++ fr.po	2017-05-22 14:43:24.604656734 +0200
@@ -4,18 +4,19 @@
 #
 # Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2007, 2009.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2014.
+# Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: kernel-package\n"
+"Project-Id-Version: kernel-package/13.018\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-02-15 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-10 00:09-0800\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-22 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: TH
@@ -151,12 +152,12 @@
 "users is present in /usr/share/doc/kernel-package/ directory.  This script "
 "is run I<after> the scripts in /etc/kernel/postinst.d directory."
 msgstr ""
-"B<OBSOLETE>\\ : Indiquez ici un script à exécuter pendant l'installation. Le "
+"B<OBSOLETE> : Indiquez ici un script à exécuter pendant l'installation. Le "
 "chemin peut être un chemin relatif si le script est situé dans un répertoire "
-"«\\ sûr\\ » (c'est-à-dire s'il est dans /bin, /sbin, /usr/bin, ou /usr/"
-"sbin), sinon il doit être exprimé en absolu. Avant d'appeler ce script, la "
-"variable d'environnement B<STEM> doit être définie avec la même valeur que "
-"l'argument I<--stem> (ou contenir la valeur par défaut, linux), tandis que "
+"« sûr » (c'est-à-dire s'il est dans /bin, /sbin, /usr/bin, ou /usr/sbin), "
+"sinon il doit être exprimé en absolu. Avant d'appeler ce script, la variable "
+"d'environnement B<STEM> doit être définie avec la même valeur que l'argument "
+"I<--stem> (ou contenir la valeur par défaut, linux), tandis que "
 "B<KERNEL_PACKAGE_VERSION> doit contenir la version de kernel-package en "
 "charge de la création du paquet. Ce script doit être appelé avec deux "
 "arguments, le premier est la I<version> de l'image du noyau, et le second "
@@ -195,7 +196,7 @@
 "not restore stdout, so messages to stdout disappear.  This script is run "
 "I<after> the scripts in /etc/kernel/postrm.d directory."
 msgstr ""
-"B<OBSOLETE>\\ : Indiquez ici un script à exécuter dans le postrm, c'est-à-"
+"B<OBSOLETE> : Indiquez ici un script à exécuter dans le postrm, c'est-à-"
 "dire, après que l'image ait été supprimée et toutes les actions de "
 "suppression effectuées). Le chemin peut être un chemin relatif si le script "
 "est situé dans un répertoire «\\ sûr\\ » (c'est-à-dire s'il est dans /bin, /"
@@ -539,7 +540,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: kernel-img.conf.5:257
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The file described here is I</etc/kernel-img.conf>.  Also, there are "
 #| "example scripts suitable for dropping into I</etc/kernel/*.d> installed "
@@ -822,7 +822,6 @@
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: kernel-package.5:103
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It allows to create a package with the headers, or the sources, also as a "
 #| "deb file, and enables the package management system to keep track of "
@@ -835,7 +834,7 @@
 "aware of these packages)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez créer un paquet contenant les entêtes, ou les sources, dans le "
-"format de fichier .deb, ce qui permet de les placer sous le contrôle du "
+"format de fichier « .deb », ce qui permet de les placer sous le contrôle du "
 "système de gestion des paquets (car parfois d'autres paquets ont besoin que "
 "le système de gestion en connaisse l'existence)."
 
@@ -1921,7 +1920,6 @@
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:82
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Also, please note that some versions of gcc do not interact well with the "
 #| "kernel sources (gcc 2.95 has problems compiling the kernel without the "
@@ -1939,15 +1937,10 @@
 "B<MAKEFLAGS>.  To observe, try:"
 msgstr ""
 "De plus, sachez que certaines versions de gcc ne fonctionnent pas très bien "
-"avec les sources du noyau (gcc 2.95 rencontre des problèmes de compilation "
-"du noyau si on n'utilise pas l'option de compilation «\\ -fno-strict-aliasing"
-"\\ »). Ce problème a été réglé pour les noyaux récents (les séries 2.2 et "
-"2.4 n'ont pas ce problème) (je crois que, pour les noyaux plus anciens, vous "
-"risquez d'avoir à modifier le Makefile). Vous pouvez indiquer la version de "
-"gcc à utiliser pour la compilation du noyau en définissant les variables CC "
-"et HOSTCC du Makefile (le Makefile du premier niveau). Cela se fait tout "
-"simplement en définissant la variable d'environnement B<MAKEFLAGS>. Pour "
-"voir, essayez\\ :"
+"avec les sources du noyau. Vous pouvez indiquer la version de gcc à utiliser "
+"pour la compilation du noyau en définissant les variables CC et HOSTCC du "
+"Makefile (le Makefile du premier niveau). Cela se fait tout simplement en "
+"définissant la variable d'environnement B<MAKEFLAGS>. Pour voir, essayez :"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -1962,14 +1955,16 @@
 "Please note that the kernel Makefile might pay attention to other variables "
 "(for instance B<KCFLAGS> ). This can be addressed like so:"
 msgstr ""
+"Notez que le Makefile du noyau pourrait porter attention à d'autres "
+"variables (par exemple B<KCFLAGS>). Cela peut être fait comme suit :"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:91
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "  % KBUILD_VERBOSE=1 MAKEFLAGS=\"CC=gcc-4.4\" make-kpkg configure\n"
 msgid "  % KBUILD_VERBOSE=1 MAKEFLAGS='CC=gcc-4.4 KCFLAGS=\"-march=athlon64\"' make-kpkg configure\n"
-msgstr "  % KBUILD_VERBOSE=1 MAKEFLAGS=\"CC=gcc-4.4\" make-kpkg configure\n"
+msgstr "  % KBUILD_VERBOSE=1 MAKEFLAGS='CC=gcc-4.4 KCFLAGS=\"-march=athlon64\"' make-kpkg configure\n"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -2016,7 +2011,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:123
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Changes the version number for the packages produced to the argument "
 #| "I<number>.  This has certain constraints: the version may contain only "
@@ -2043,17 +2037,18 @@
 "custom string E<lt>fooE<gt>."
 msgstr ""
 "Modifier le numéro de version pour les paquets construits par celui donné "
-"par l'argument I<numéro>. Cela impose plusieurs contraintes\\ : la version "
-"ne doit contenir que des caractères alphanumériques ou les caractères ~ + . "
-"(tilde, plus et point) et doit contenir un chiffre (consultez le manuel "
-"Policy pour plus de détails). Vous pouvez éventuellement préfixer le numéro "
-"de modification par un chiffre suivi d'un deux points (:). La valeur par "
-"défaut est B<10.00.Custom> à moins que la variable d'environnement "
-"B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> ne soit définie, auquel cas une erreur sera "
-"produite si la modification n'est pas indiquée sur la ligne de commande ou "
-"dans le fichier de configuration. B<Conseil> : Vous pouvez le configurer à "
-"$(version)-E<lt>trucE<gt> dans le fichier de configuration pour que le "
-"numéro de version amont précède la chaîne personnalisée E<lt>trucE<gt>."
+"par l'argument I<numéro>. Cela impose plusieurs contraintes : la version "
+"doit commencer par un chiffre. la version ne doit contenir que des "
+"caractères alphanumériques ou les caractères ~ + . (tilde, plus et point) et "
+"doit contenir un chiffre (consultez le manuel Policy pour plus de détails). "
+"Vous pouvez éventuellement préfixer le numéro de modification par un chiffre "
+"suivi d'un deux points (:). La valeur par défaut est B<10.00.Custom> à moins "
+"que la variable d'environnement B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> ne soit "
+"définie, auquel cas une erreur sera produite si la modification n'est pas "
+"indiquée sur la ligne de commande ou dans le fichier de configuration. "
+"B<Conseil> : Vous pouvez le configurer à $(version)-E<lt>trucE<gt> dans le "
+"fichier de configuration pour que le numéro de version amont précède la "
+"chaîne personnalisée E<lt>trucE<gt>."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -2368,7 +2363,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:286
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If B<make-kpkg> is generating a I<kernel-image> package, arrange to "
 #| "convey to the hook scripts run from the post installation maintainer "
@@ -2406,7 +2400,10 @@
 "B<INITRD> avec n'importe quel contenu. Notez bien qu'à moins qu'il n'y ait "
 "des scripts hook dans I</etc/kernel> ou indiqués dans le paramètre hook "
 "script de I</etc/kernel-img.conf>, aucun initrd ne sera créé (les scripts "
-"fournis ne sont que des exemples)."
+"fournis ne sont que des exemples). Cependant, sur la plupart des systèmes, "
+"I<initramfs-tools> installe des scripts (depuis la version 0.94 (et ils ont "
+"respecté la variable INITRD depuis la version 0.98)). L'utitaire dracut le "
+"fait aussi."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -2633,7 +2630,6 @@
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:416
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Cleans the kernel source directory of all files created by target B<build,"
 #| "> and runs a make distclean. (Please look at a Linux kernel Makefile for "
@@ -2664,7 +2660,11 @@
 "gardé. Cette cible ne doit pas être combinée avec une autre, puisque B<make-"
 "kpkg> lit toutes les données I<avant> de lancer une quelconque cible, donc "
 "les autres cibles seront exécutées avec les anciennes données, ce qui n'est "
-"pas forcément ce que vous désirez."
+"pas forcément ce que vous désirez. Notez que par défaut, la cible propre "
+"n'est pas exécutée en tant que superutilisateur, qui fonctionne bien avec la "
+"commande B<fakeroot>. Cependant, si précédemment, la construction a été "
+"effectuée en utilisant B<sudo>, vous pouvez aussi exécuter B<make-kpkg> clean "
+"avec la commande B<sudo>."
 
 # type: TP
 #. type: TP

Reply to: